Holy quran - listen online



English


The Holy Quran : Chapter 84: Al-Inshiqaq الانشقاق

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[84:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[84:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
[84:1] Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.

[84:2] When the heaven bursts asunder,
[84:2] جب آسمان پھٹ جائے گا۔
[84:2] Wenn der Himmel birst;

[84:3] And gives ear to her Lord — and this is incumbent upon her —
[84:3] اور اپنے ربّ کی طرف کان دھرے گا اور یہی اُس پر لازم کیا گیا ہے۔
[84:3] und seinem Herrn horcht – und (das) ist ihm Pflicht –,

[84:4] And when the earth is spread out,
[84:4] اور جب زمین کشادہ کردی جائے گی۔
[84:4] und wenn die Erde sich dehnt,

[84:5] And casts out all that is in her, and becomes empty;
[84:5] اور جو کچھ اس میں ہے نکال پھینکے گی اور خالی ہو جائے گی۔
[84:5] und auswirft, was in ihr ist, und leer wird;

[84:6] And gives ear to her Lord — and this is incumbent upon her —
[84:6] اور اپنے ربّ کی طرف کان دھرے گی اور یہی اُس پر لازم کیا گیا ہے۔
[84:6] und ihrem Herrn horcht – und (das) ist ihr Pflicht –,

[84:7] Thou, O man, art verily labouring towards thy Lord, a hard labouring; then thou art going to meet Him.
[84:7] اے انسان! تجھے ضرور اپنے ربّ کی طرف سخت مشقّت کرنے والا بننا ہوگا۔ پس (بہرحال) تُو اُسے رُوبرو ملنے والا ہے۔
[84:7] O Mensch, du mühst dich hart um deinen Herrn, so sollst du Ihm begegnen.

[84:8] Then as for him who is given his book of record in his right hand,
[84:8] پس وہ جسے اُس کا اعمال نامہ اس کے دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا۔
[84:8] Was nun den anlangt, dem sein Buch (der Rechenschaft) in seine Rechte gegeben wird,

[84:9] He will soon have an easy reckoning,
[84:9] تو یقیناً اُس کا آسان حساب لیا جائے گا۔
[84:9] so wird er bald ein leichtes Gericht haben,

[84:10] And he will return to his household, rejoicing.
[84:10] اور وہ اپنے اہل و عیال کی طرف خوش وخرم لَوٹے گا۔
[84:10] und wird frohgemut zu den Seinen zurückkehren.
[84:11] But as for him who will have his book of record given to him behind his back,
[84:11] اور وہ جسے اُس کے پسِ پردہ کئے ہوئے اعمال کا حساب دیا جائے گا۔
[84:11] Was aber den anlangt, dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben wird,

[84:12] He will soon call for destruction,
[84:12] وہ ضرور (اپنے لئے) ہلاکت کی دعا کرے گا۔
[84:12] so wird er sich bald Vernichtung herbeiwünschen,

[84:13] And he will burn in a blazing Fire.
[84:13] اور بھڑکتی آگ میں داخل ہوگا۔
[84:13] und wird in ein flammendes Feuer eingehen.

[84:14] Verily, before this he lived joyfully among his family.
[84:14] یقیناً وہ اپنے گھر والوں میں خوش و خرم تھا۔
[84:14] Gewiss, er lebte glücklich dahin unter seinen Angehörigen.

[84:15] He indeed thought that he would never return to God.
[84:15] اُس نے یقیناً یہ گمان کر رکھا تھا کہ وہ ہرگز اٹھایا نہیں جائے گا۔
[84:15] Er dachte bestimmt, dass er nie (zu Gott) zurückkehren würde.

[84:16] Yea! surely, his Lord sees him full well.
[84:16] کیوں نہیں! یقیناً اُس کا ربّ اُس پر ہمیشہ گہری نظر رکھنے والا تھا۔
[84:16] Ja! wahrlich, sein Herr sieht ihn wohl.

[84:17] But nay! I call to witness the evening twilight,
[84:17] پس خبردار! میں شفق کو گواہ ٹھہراتا ہوں۔
[84:17] Doch nein! Ich rufe das abendliche Zwielicht zum Zeugen,

[84:18] And the night and all that it envelops,
[84:18] اور رات کو اور اُسے جو وہ سمیٹتی ہے۔
[84:18] und die Nacht und was sie verhüllt,

[84:19] And the moon when it becomes full,
[84:19] اور چاند کو جب وہ نور سے بھر جائے۔
[84:19] und den Mond, wenn er voll wird,

[84:20] That you shall assuredly pass on from one stage to another.
[84:20] یقیناً تم ضرور درجہ بدرجہ ترقی کروگے۔
[84:20] dass ihr sicherlich von einem Zustand in den anderen versetzt werden sollt.
[84:21] So what is the matter with them that they believe not,
[84:21] پس انہیں کیا ہوگیا ہے کہ ایمان نہیں لاتے؟
[84:21] Was also ist ihnen, dass sie nicht glauben,

[84:22] And when the Qur’an is recited unto them, they do not bow down in submission;
[84:22] اور جب اُن پر قرآن پڑھا جاتا ہے تو سجدہ نہیں کرتے۔
[84:22] und wenn ihnen der Qur-ân vorgetragen wird, sie sich nicht niederwerfen?

[84:23] On the contrary, those who disbelieve reject it.
[84:23] بلکہ وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا، جھٹلا دیتے ہیں۔
[84:23] Im Gegenteil, die da ungläubig sind, verwerfen (ihn).

[84:24] And Allah knows best what they keep hidden in their hearts.
[84:24] اور اللہ سب سے زیادہ جانتا ہے جو وہ جمع کر رہے ہیں۔
[84:24] Und Allah weiß am besten, was sie verbergen.

[84:25] So give them tidings of a painful punishment.
[84:25] پس اُنہیں دردناک عذاب کی خوشخبری دے دے۔
[84:25] Drum verkünde ihnen schmerzliche Strafe.

[84:26] But as to those who believe and do good works, theirs is an unending reward.
[84:26] سوائے اُن لوگوں کے جو ایمان لائے اور نیک اعمال بجا لائے اُن کے لئے ایک نہ کاٹا جانے والا اجر ہے۔
[84:26] Die aber, die glauben und gute Werke tun, ihrer ist unendlicher Lohn.