Holy quran - listen online



English


The Holy Quran : Chapter 82: Al-Infitar الانفِطار النِّسَاء

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[82:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[82:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
[82:1] Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.

[82:2] When the heaven is cleft asunder,
[82:2] جب آسمان پھٹ جائے گا۔
[82:2] Wenn der Himmel sich spaltet,

[82:3] And when the stars are scattered,
[82:3] اور جب ستارے جھڑ جائیں گے۔
[82:3] und wenn die Sterne zerstreut sind,

[82:4] And when the rivers are made to flow forth into canals,
[82:4] اور جب سمندر پھاڑے جائیں گے۔
[82:4] und wenn die Meere entströmen werden,

[82:5] And when the graves are laid open,
[82:5] اور جب قبریں اکھاڑی جائیں گی۔
[82:5] und wenn die Gräber aufgerissen sind,

[82:6] Each soul shall then know what it has sent forth and what it has held back.
[82:6] ہر نفس کو علم ہو جائے گا کہ اُس نے کیا آگے بھیجا ہے اور کیا پیچھے چھوڑا ہے۔
[82:6] dann wird die Seele wissen, was sie getan und was sie unterlassen hat.

[82:7] O man, what has emboldened thee against thy Gracious Lord,
[82:7] اے انسان! تجھے اپنے ربّ ِکریم کے بارہ میں کس بات نے دھوکے میں ڈالا؟
[82:7] O Mensch, was hat dich kühn gemacht gegen deinen gnadenvollen Herrn,

[82:8] Who created thee, then perfected thee, then proportioned thee aright?
[82:8] وہ جس نے تجھے پیدا کیا۔ پھر تجھے ٹھیک ٹھاک کیا۔ پھر تجھے اعتدال بخشا۔
[82:8] Der dich erschuf und dann dich vollendete und gestaltete?

[82:9] In whatever form He pleased, He fashioned thee.
[82:9] جس صورت میں بھی چاہا تجھے ترکیب دی۔
[82:9] In der Form, die Ihm beliebte, hat Er dich gebildet.

[82:10] Nay, but you deny the Judgment.
[82:10] خبردار! بلکہ تم تو جزا سزا کا ہی انکار کر رہے ہو۔
[82:10] Nein, ihr leugnet das Gericht.
[82:11] But there are guardians over you
[82:11] جبکہ یقیناً تم پر ضرور نگہبان مقرر ہیں۔
[82:11] Jedoch es sind fürwahr Wächter über euch,

[82:12] Honoured recorders,
[82:12] معزز لکھنے والے۔
[82:12] ehrwürdige Verzeichner,

[82:13] Who know all that you do.
[82:13] وہ جانتے ہیں جو تم کرتے ہو۔
[82:13] die wissen, was ihr tut.

[82:14] Verily, the virtuous will be in bliss;
[82:14] یقیناً نیک لوگ ضرور آسائش میں ہوں گے۔
[82:14] Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein

[82:15] And the wicked will be in Hell;
[82:15] اور یقیناً بدکردار ضرور جہنّم میں ہوں گے۔
[82:15] und die Frevler in der Hölle.

[82:16] They will burn therein on the Day of Judgment;
[82:16] وہ اس میں جزا سزا کے دن داخل ہوں گے۔
[82:16] Sie werden dort eingehen am Tage des Gerichts;

[82:17] And they will not be able to escape therefrom.
[82:17] اور وہ ہرگز اس سے غیرحاضر نہ رہ سکیں گے۔
[82:17] und sie werden nicht imstande sein, daraus zu entrinnen.

[82:18] And what should make thee know what the Day of Judgment is!
[82:18] اور تجھے کیا بتائے کہ جزا سزا کا دن کیا ہے۔
[82:18] Und was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?

[82:19] Again, what should make thee know what the Day of Judgment is!
[82:19] پِھر تجھے کیا بتائے کہ جزا سزا کا دن کیا ہے۔
[82:19] Und wiederum, was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?

[82:20] The day when a soul shall have no power to do aught for another soul! And the command on that day will be Allah’s.
[82:20] جس دن کوئی جان کسی جان کے لئے کسی چیز کی مالک نہ ہوگی اور اس دن فیصلہ کلیۃً اللہ ہی کا ہوگا۔
[82:20] Der Tag, da keine Seele etwas für eine andere Seele zu tun vermag! Und der Befehl an jenem Tage ist Allahs.