Holy quran - listen online



English


The Holy Quran : Chapter 68: Al-Qalam القَلَم

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[68:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[68:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[68:2] By the inkstand and by the pen and by that which they write,
[68:2] ن۔ قسم ہے قلم کی اور اس کی جو وہ لکھتے ہیں۔

[68:3] Thou art not, by the grace of thy Lord, a madman.
[68:3] تُو اپنے ربّ کی نعمت کے طفیل مجنون نہیں ہے۔

[68:4] And for thee, most surely, there is an unending reward.
[68:4] اور یقیناً تیرے لئے ایک لامتناہی اجر ہے۔

[68:5] And thou dost surely possess high moral excellences.
[68:5] اور یقیناً تو بہت بڑے خُلق پر فائز ہے۔

[68:6] And thou wilt soon see and they too will see
[68:6] پس تُو دیکھ لے گا اور وہ بھی دیکھیں گے۔

[68:7] Which of you is afflicted with madness.
[68:7] کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے۔

[68:8] Surely, thy Lord knows best those who go astray from His way, and He knows best those who follow guidance.
[68:8] یقیناً تیرا ربّ ہی سب سے زیادہ جانتا ہے اُسے جو اُس کی راہ سے بھٹک گیا ہے اور وہی ہدایت یافتہ لوگوں کو بھی سب سے زیادہ جانتا ہے۔

[68:9] So comply not with the wishes of those who reject the truth.
[68:9] پس تو جھٹلانے والوں کی اطاعت نہ کر۔

[68:10] They wish that thou shouldst be pliant so that they may also be pliant.
[68:10] وہ چاہتے ہیں کہ اگر تُو لوچ سے کام لے تو وہ بھی لوچ سے کام لیں گے۔
[68:11] And yield not to any mean swearer,
[68:11] اور تُو ہرگز کسی بڑھ بڑھ کر قسمیں کھانے والے ذلیل شخص کی بات نہ مان۔

[68:12] Backbiter, one who goes about slandering,
[68:12] (جو) سخت عیب جو (اور) چغلیاں کرتے ہوئے بکثرت چلنے والا ہے۔

[68:13] Forbidder of good, transgressor, sinful,
[68:13] (جو) بھلائی سے بہت روکنے والا، حد سے تجاوز کرنے والا (اور) سخت گنہگار ہے۔

[68:14] Ill-mannered and, in addition to that, of doubtful birth.
[68:14] بہت سخت گیر۔ اس کے علاوہ ولدِ حرام ہے۔

[68:15] This is because he possesses riches and children.
[68:15] (کیا محض اس لئے اکڑتا ہے) کہ وہ دولت مند اور (بڑی) آل اولاد والا ہے۔

[68:16] When Our Signs are recited unto him, he says, 'Stories of the ancients!'
[68:16] جب اس پر ہماری آیات تلاوت کی جاتی ہیں کہتا ہے پہلے لوگوں کی کہانیاں ہیں۔

[68:17] We will brand him on the snout.
[68:17] یقیناً ہم اسے تھوتھنی پر داغیں گے۔

[68:18] We will surely try them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would certainly pluck all its fruit in the morning,
[68:18] ہم نے ان کو آزمایا جیسے گھنے باغ والوں کو آزمایا تھا۔ جب انہوں نے قسم کھائی تھی کہ وہ ضرور پو پھٹتے ہی اس کی فصل کاٹ لیں گے۔

[68:19] And they made no exception and did not say, 'If God please.'
[68:19] اور وہ کوئی استثناءنہیں کرتے تھے (یعنی ان شاءاللہ نہیں کہتے تھے)۔

[68:20] Then a visitation from thy Lord visited it while they were asleep;
[68:20] پس تیرے ربّ کی طرف سے اُس (باغ) پر ایک گھومنے والا (عذاب) پِھر گیا جبکہ وہ سوئے ہوئے تھے۔
[68:21] And the morning found it like a garden cut down overnight.
[68:21] پس وہ (باغ) ایسا ہوگیا جیسے کاٹ دیا گیا ہو۔

[68:22] So they called to one another at the break of dawn,
[68:22] پس وہ صبح دم ایک دوسرے کو پکارنے لگے۔

[68:23] Saying, 'Go forth early in the morning to your field, if you would gather the fruit.'
[68:23] کہ سویرے سویرے اپنے زرعی رقبہ پر پہنچو اگر تم فصل کاٹنے والے ہو۔

[68:24] And they set out, talking to one another in low tones,
[68:24] پس وہ روانہ ہوئے اور آپس میں سرگوشیاں کرتے جاتے تھے۔

[68:25] Saying, 'Let no poor man today enter it against you.'
[68:25] کہ آج اس میں تمہارے مفاد کے خلاف ہرگز کوئی مسکین داخل نہ ہونے پائے۔

[68:26] And they went forth early in the morning, determined to achieve their purpose.
[68:26] وہ کسی کو کچھ نہ دینے کے منصوبے باندھتے ہوئے گئے۔

[68:27] But when they saw it, they said, 'Surely, we have lost our way!
[68:27] پس جب انہوں نے اس کو دیکھا (تو) کہا کہ یقیناً ہم تو مارے گئے۔

[68:28] 'Nay, we have been deprived of everything.'
[68:28] بلکہ ہم تو محروم (ہوگئے) ہیں۔

[68:29] The best among them said, "Did I not say to you, 'Why do you not glorify God?' "
[68:29] ان میں سے بہترین شخص نے کہا کیا میں نے تمہیں کہا نہیں تھا کہ تم تسبیح کیوں نہیں کرتے؟

[68:30] Now they said, 'Glory be to our Lord. Surely, we have been wrongdoers.'
[68:30] انہوں نے کہا پاک ہے ہمارا ربّ۔ یقیناً ہم ہی ظالم تھے۔
[68:31] Then some of them turned to the others, reproaching one another.
[68:31] پس وہ ایک دوسرے پر ملامت کرتے ہوئے چلے۔

[68:32] They said, 'Woe to us! We were indeed rebellious against God.
[68:32] کہنے لگے وائے ہماری ہلاکت! یقیناً ہم ہی سرکش تھے۔

[68:33] 'Maybe our Lord will give us instead a better garden than this; we do humbly entreat our Lord.'
[68:33] بعید نہیں کہ ہمارا ربّ ہمیں اس سے بہتر بدلہ میں دے۔ یقیناً ہم اپنے ربّ کی طرف ہی رغبت کرنے والے ہیں۔

[68:34] Such is the punishment of this world. And surely the punishment of the Hereafter is greater. Did they but know!
[68:34] عذاب اسی طرح ہوتا ہے اور آخرت کا عذاب یقیناً سب سے بڑا ہوگا۔ کاش وہ جانتے۔

[68:35] For the righteous, indeed, there are Gardens of Bliss with their Lord.
[68:35] یقیناً متقیوں کے لئے ان کے ربّ کے حضور نعمتوں والی جنتیں ہیں۔

[68:36] Shall We then treat those who submit to Us as We treat the guilty?
[68:36] پس کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کی طرح بنالیں؟

[68:37] What is the matter with you? How judge ye!
[68:37] تمہیں کیا ہوگیا ہے، کیسے فیصلے کرتے ہو؟

[68:38] Have you a Book wherein you read,
[68:38] کیا تمہارے لئے کوئی کتاب ہے جس میں تم پڑھتے ہو؟

[68:39] That you shall surely have in it whatever you choose?
[68:39] یقیناً اس میں تمہارے لئے وہ (کچھ) ہوگا جسے تم زیادہ پسند کرتے ہو۔

[68:40] Or have you any covenant binding on Us till the Day of Resurrection that you shall surely have all that you order?
[68:40] کیا تمہارے حق میں ہم پر کوئی ایسی قسمیں ہیں جو ہمیں قیامت تک کے لئے پابند کرتی ہیں کہ تمہیں پورا اختیار ہے جو چاہو فیصلہ کرو؟
[68:41] Ask them which of them will vouch for that.
[68:41] تُو ان سے پوچھ (کہ) ان میں سے کون ہے جو اس بات پر ضامن ہے؟

[68:42] Or have they any 'partners' of God? Let them, then, produce those 'partners' of theirs, if they speak the truth.
[68:42] کیا ان کے حق میں کوئی شریک ہیں؟ تو وہ اپنے شریکوں کو لے آئیں اگر وہ سچّے ہیں۔

[68:43] On the day when the truth shall be laid bare and they will be called upon to prostrate themselves, they will not be able to do so;
[68:43] جس دن سخت گھبراہٹ کا سامنا ہوگا اور وہ سجدہ کرنے کی طرف بلائے جائیں گے لیکن طاقت نہ رکھتے ہوں گے۔

[68:44] Their eyes will be cast down, and humiliation will cover them; and they were indeed called upon to prostrate themselves when they were safe and sound, but they obeyed not.
[68:44] اس حال میں کہ ان کی نظریں جُھکی ہوئی ہوں گی۔ ان پر ذلّت چھا رہی ہوگی۔ اور یقیناً انہیں سجدوں کی طرف بلایا جاتا تھا جبکہ وہ صحیح سالم تھے۔

[68:45] So leave Me alone with those who reject this word of Ours. We shall draw them near to destruction step by step from whence they know not.
[68:45] پس تُو مجھے اور اُسے جو اُس بیان کو جھٹلاتا ہے چھوڑ دے۔ ہم انہیں رفتہ رفتہ اِس طرح پکڑ لیں گے کہ انہیں کچھ علم نہ ہوسکے گا۔

[68:46] And I give them respite; for My plan is strong.
[68:46] اور میں انہیں ڈھیل دیتا ہوں۔ میری تدبیر یقیناً بہت مضبوط ہے۔

[68:47] Dost thou ask a reward of them that they are as if being weighed down with a heavy tax?
[68:47] کیا تُو اُن سے کوئی اجر مانگتا ہے کہ وہ چٹی کے بوجھ تلے دبے جا رہے ہوں۔

[68:48] Is the unseen with them so that they write it down?
[68:48] کیا ان کے پاس غیب ہے پس وہ (اسے) لکھتے ہیں؟

[68:49] So be thou steadfast in carrying out the command of thy Lord, and be not like the Man of the Fish when he called to his Lord and he was full of grief.
[68:49] سو اپنے ربّ کے فیصلے کے انتظار میں صبر کر اور مچھلی والے کی طرح نہ ہو جب اس نے (اپنے ربّ کو) پکارا اور وہ غم سے بھرا ہوا تھا۔

[68:50] Had not a favour from his Lord reached him, he would have surely been cast upon a bare tract of land, while he would have been blamed by his people.
[68:50] اگر اس کے ربّ کی طرف سے ایک خاص نعمت اسے بچا نہ لیتی تو وہ چٹیل میدان میں اس طرح پھینک دیا جاتا کہ وہ سخت ملامت زدہ ہوتا۔
[68:51] But his Lord chose him and made him one of the righteous.
[68:51] پس اس کے ربّ نے اسے چُن لیا اور اسے نیک لوگوں میں شمار کرلیا۔

[68:52] And those who disbelieve would fain dislodge thee from thy Godgiven station with their angry looks when they hear the Reminder; and they say, 'He is certainly mad.'
[68:52] یقیناً کفار سے بعید نہیں کہ جب وہ ذکر سنتے ہیں تو وہ تجھے اپنی نظروں (کے قہر) کے ذریعہ گرانے کی کوشش کریں۔ اور وہ کہتے ہیں یہ تو یقیناً ایک دیوانہ ہے۔

[68:53] Nay, it is naught but a source of honour for all the worlds.
[68:53] حالانکہ وہ تو تمام جہانوں کے لئے نصیحت کے سوا کچھ نہیں۔