Holy quran - listen online


The Holy Quran : Chapter 56: Al-Waqi`ah الواقِعَة

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[56:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[56:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[56:2] When the Event comes to pass —
[56:2] جب واقع ہونے والی واقع ہوجائے گی۔

[56:3] None can say that its coming to pass is a lie —
[56:3] اس کے واقع ہونے کو کوئی (جان) جھٹلانہیں سکے گی۔

[56:4] Some it will bring low, others it will exalt.
[56:4] وہ (بعض کو) نیچا کرنے والی (اور بعض کو) اونچا کرنے والی ہوگی۔

[56:5] When the earth will be shaken with a terrible shaking,
[56:5] جب زمین کو سخت جنبش دی جائے گی۔

[56:6] And the mountains will be shattered — a complete shattering.
[56:6] اور پہاڑ ریزہ ریزہ کردیئے جائیں گے۔

[56:7] They shall all become like dust particles scattered about,
[56:7] پس وہ پراگندہ خاک کی طرح ہوجائیں گے ۔

[56:8] And you shall be divided into three groups:
[56:8] جبکہ تم تین گروہوں میں بٹے ہوئے ہوگے ۔

[56:9] First, those on the right hand — how lucky are those on the right hand! —
[56:9] پس دائیں طرف والے۔ کیا ہیں دائیں طرف والے؟

[56:10] Second, those on the left hand — how unlucky are those on the left hand! —
[56:10] اور بائیں طرف والے۔ کیا ہیں بائیں طرف والے؟
[56:11] Third, the foremost; they are the foremost;
[56:11] اور سابقون سب پر سبقت لے جانے والے ہوں گے۔

[56:12] They will have achieved nearness to God.
[56:12] یہی مقرب ہیں۔

[56:13] They will be in the Gardens of Bliss —
[56:13] نعمتوں والی جنتوں میں۔

[56:14] A large party from among the early Muslims,
[56:14] پہلوں میں سے ایک بڑی جماعت۔

[56:15] And a few from the later ones,
[56:15] اور آخرین میں سے تھوڑے لوگ۔

[56:16] Seated on couches inwrought with gold and jewels,
[56:16] مرصّع پلنگوں پر۔

[56:17] Reclining thereon facing each other.
[56:17] ان (پلنگوں) پر آمنے سامنے ٹیک لگائے ہوئے۔

[56:18] There will wait on them youths, who will not age,
[56:18] ان پر نوعمر (خدمت کرنے والے) لڑکے طواف کررہے ہوں گے جنہیں ہمیشگی عطا کی گئی ہے۔

[56:19] Carrying goblets and ewers and cups filled out of a flowing spring —
[56:19] کٹورے اور صراحیاں اور شفاف پانی سے بھرے ہوئے پیالے لئے ہوئے۔

[56:20] No headache will they get therefrom, nor will they be intoxicated —
[56:20] اس کے اثر سے نہ وہ سردرد میں مبتلا کئے جائیں گے ، نہ بہکی بہکی باتیں کریں گے۔
[56:21] And carrying such fruits as they choose,
[56:21] اور طرح طرح کے پھل لئے ہوئے، جن میں سے وہ جو چاہیں گے پسند کریں گے۔

[56:22] And flesh of birds as they may desire.
[56:22] اور پرندوں کا گوشت، جن میں سے جس کی بھی وہ خواہش کریں گے۔

[56:23] And there will be fair maidens with wide, lovely eyes,
[56:23] اور فراخ چشم دوشیزائیں۔

[56:24] Like pearls, well preserved,
[56:24] گویا ڈھکے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں ۔

[56:25] As a reward for what they did.
[56:25] اس کی جزا کے طور پر جو وہ عمل کیا کرتے تھے۔

[56:26] They will not hear therein any vain or sinful talk,
[56:26] وہ اس میں کوئی بےہودہ یا گناہ کی بات نہیں سنتے۔

[56:27] Except only the word of salutation, 'Peace, peace.'
[56:27] مگر "سلام سلام" کا قول۔

[56:28] And as for those on the right hand — how lucky are those on the right hand! —
[56:28] اور دائیں طرف والے۔ کون ہیں جو دائیں طرف والے ہیں؟

[56:29] They will be amidst thornless lote-trees,
[56:29] ایسی بیریوں میں جو کانٹے دار نہیں۔

[56:30] And clustered bananas,
[56:30] اور تہ بہ تہ (پھل والے) کیلوں (کے باغات) کے درمیان۔
[56:31] And extended shade,
[56:31] اور دور تک پھیلائے ہوئے سایوں میں۔

[56:32] And flowing water,
[56:32] اور برسائے جانے والے پانی میں۔

[56:33] And abundant fruit,
[56:33] اور بکثرت پھلوں میں

[56:34] Neither failing, nor forbidden,
[56:34] جو نہ تو منقطع کئے جائیں گے اور نہ ہی ان سے روکا جائے گا۔

[56:35] And they will have noble spouses —
[56:35] اور اونچی بچھائی ہوئی مسندوں میں ۔

[56:36] Verily, We have created them a good creation,
[56:36] یقیناً ہم نے ان (کے ازواج) کو نہایت اعلیٰ طریق پر پیدا کیا۔

[56:37] And made them virgins,
[56:37] پس ہم نے انہیں بے مثل بنایا۔

[56:38] Loving, of equal age
[56:38] مَن موہن، ہم عمر۔

[56:39] With those on the right hand:
[56:39] دائیں طرف والوں کے لئے۔

[56:40] A large party from among the early Muslims,
[56:40] پہلوں میں سے ایک بڑی جماعت ہے۔
[56:41] And a large party from the later ones.
[56:41] اور پچھلوں میں سے بھی ایک بڑی جماعت ہے۔

[56:42] But as for those on the left hand — how unlucky are those on the left hand! —
[56:42] اور بائیں طرف والے۔ کون ہیں بائیں طرف والے؟

[56:43] They will be in the midst of scorching winds and scalding water,
[56:43] جھلسانے والی گرم ہوا اور کھولتے ہوئے پانی میں۔

[56:44] And under the shadow of black smoke,
[56:44] اور ایسے سائے میں جو سیاہ دھوئیں سے پیدا ہوتا ہے ۔

[56:45] Neither cool nor of any good.
[56:45] نہ ٹھنڈا ہے اور نہ مہربان ہے۔

[56:46] Before this they lived a life of ease and plenty
[56:46] اس سے پہلے یقیناً وہ لوگ بہت آسودہ حال تھے۔

[56:47] And used to persist in extreme sinfulness.
[56:47] اور بڑے گناہ پر اِصرار کیا کرتے تھے۔

[56:48] And they were wont to say, 'What! when we are dead and have become dust and bones, shall we indeed be raised again,
[56:48] اور کہا کرتے تھے کیا جب ہم مرجائیں گے اور مٹی اور ہڈیاں بن جائیں گے، کیا ہم پھر بھی ضرور اُٹھائے جائیں گے؟

[56:49] 'And our fathers of yore too?'
[56:49] کیا ہمارے پہلے آباءو اجداد بھی؟

[56:50] Say, 'Yes, the earlier ones and the later ones
[56:50] تُو کہہ دے یقیناً پہلے اور پچھلے سب ۔
[56:51] 'Will all be gathered together unto the fixed time of an appointed day.
[56:51] ایک معین زمانے کے مقررہ وقت کی طرف ضرور اکٹھے کئے جائیں گے ۔

[56:52] 'Then, O ye that have gone astray and have rejected the truth,
[56:52] پھر یقیناً تم اے سخت گمراہو! بہت جھٹلانے والو!

[56:53] 'You will surely eat of the tree of Zaqqum,
[56:53] ضرور (تم) زَقُّوم کے پودے میں سے کھانے والے ہو ۔

[56:54] 'And will fill your bellies therewith,
[56:54] پھر اسی سے پیٹ بھرنے والے ہو۔

[56:55] 'And will drink thereon of boiling water,
[56:55] تِس پر کھولتا ہوا پانی بھی پینے والے ہو۔

[56:56] 'Drinking like the drinking of the camels that suffer from an insatiable thirst.'
[56:56] پس سخت پیاسے اونٹوں کے پینے کی طرح پینے والے ہو۔

[56:57] This will be their entertainment on the Day of Judgment.
[56:57] یہ ہوگی ان کی مہمانی جزا سزا کے دن۔

[56:58] We have created you. Why, then, do you not accept the truth?
[56:58] ہم نے ہی تمہیں پیدا کیا ہے، پھر تم کیوں تصدیق نہیں کرتے؟

[56:59] What think ye of the sperm-drop that you emit?
[56:59] بتاؤ تو سہی کہ جو نطفہ تم (رِحم میں) گراتے ہو ۔

[56:60] Is it you who have created it or are We the Creator?
[56:60] کیا تم ہو جو اُسے پیدا کرتے ہو یا ہم پیدا کرنے والے ہیں ؟
[56:61] We have ordained death for all of you; and We cannot be prevented
[56:61] ہم نے ہی تمہارے درمیان موت کو مقدر کیا ہے اور ہم باز نہیں رکھے جاسکتے۔

[56:62] From bringing in your place others like you, and from developing you into a form which at present you know not.
[56:62] کہ تمہاری صورتیں تبدیل کردیں اور تمہیں ایسی صورت میں اُٹھائیں کہ تم اسے نہیں جانتے۔

[56:63] And you have certainly known the first creation. Why, then, do you not reflect?
[56:63] اور یقیناً پہلی پیدائش کو تم جان چکے ہو ۔ پھر کیوں نصیحت حاصل نہیں کرتے؟

[56:64] Do you see what you sow?
[56:64] بھلا بتاؤ تو سہی کہ جو کچھ تم کاشت کرتے ہو ۔

[56:65] Is it you who grow it or are We the Grower?
[56:65] کیا تم ہی ہو جو اُسے اُگاتے ہو یا ہم اُگانے والے ہیں؟

[56:66] If We so pleased, We could reduce it all to broken pieces, then you would keep lamenting:
[56:66] اگر ہم چاہتے تو ضرور اسے ریزہ ریزہ کردیتے پھر تم باتیں بناتے رہ جاتے ۔

[56:67] 'We are ruined!
[56:67] کہ یقیناً ہم چٹی تلے دب گئے ہیں۔

[56:68] 'Nay, we are deprived of everything.'
[56:68] نہیں! بلکہ ہم کلیۃً محروم ہوچکے ہیں۔

[56:69] Do you see the water which you drink?
[56:69] کیا تم نے اس پانی پر غور کیا ہے جو تم پیتے ہو؟

[56:70] Is it you who send it down from the clouds, or are We the Sender?
[56:70] کیا تم ہی نے اسے بادلوں سے اُتارا ہے یا ہم ہیں جو اُتارنے والے ہیں؟
[56:71] If We so pleased, We could make it bitter. Why, then, are you not grateful?
[56:71] اگر ہم چاہتے تو اسے کھارا کردیتے ۔ پس تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

[56:72] Do you see the fire which you kindle?
[56:72] بتاؤ تو سہی کہ وہ آگ جو تم روشن کرتے ہو۔

[56:73] Is it you who produce the tree for it, or are We the Producer?
[56:73] کیا تم اس کا شجر (نماشعلہ) اُٹھاتے ہو یا ہم ہیں جو اسے اُٹھانے والے ہیں؟

[56:74] We have made it a reminder and a benefit for the wayfarers.
[56:74] ہم نے اسے ایک نصیحت کا ذریعہ اور مسافروں کے لئے فائدہ کا موجب بنایا ہے۔

[56:75] So glorify the name of thy Lord, the Great.
[56:75] پس اپنے ربّ ِعظیم کے نام کے ساتھ تسبیح کر۔

[56:76] Nay, I swear by the shooting of the stars —
[56:76] پس میں ضرور ستاروں کے جھرمٹوں کو گواہ کے طور پر پیش کرتا ہوں۔

[56:77] And, indeed, that is a grand oath, if you only knew —
[56:77] اور یقیناً یہ ایک بہت بڑی گواہی ہے ۔ کاش تم جانتے۔

[56:78] That this is indeed a noble Qur'an,
[56:78] یقیناً یہ ایک عزت والا قرآن ہے ۔

[56:79] In a well-preserved Book,
[56:79] ایک چھپی ہوئی کتاب میں (محفوظ)۔

[56:80] Which none shall touch except those who are purified.
[56:80] کوئی اسے چُھو نہیں سکتا سوائے پاک کئے ہوئے لوگوں کے۔
[56:81] It is a revelation from the Lord of the worlds.
[56:81] (اس کا) اُتارا جانا تمام جہانوں کے ربّ کی طرف سے ہے۔

[56:82] Is it this Divine discourse that you would reject?
[56:82] پس کیا اس بیان کے متعلق تم چاپلوسی کی باتیں کرتے ہو؟

[56:83] And do you make the denial thereof your means of livelihood?
[56:83] اور تم اپنا رزق بناتے ہو اِسی بناءپر کہ تم جھٹلاتے ہو۔

[56:84] Why, then, when the soul of the dying man reaches the throat,
[56:84] پس کیوں نہ ہوا کہ جب (جان) حلق تک آ پہنچی۔

[56:85] And you are at that moment looking on —
[56:85] اور تم اس وقت ہر طرف نظریں دوڑا رہے تھے (کہ تم اپنے لئے کچھ کر سکتے) ۔

[56:86] And We are nearer to him than you, but you see not —
[56:86] اور(اس وقت) ہم تمہاری نسبت اس (مرنے والے) کے زیادہ قریب تھے لیکن تم بصیرت نہیں رکھتے تھے۔

[56:87] Why, then, if you are not to be called to account,
[56:87] اگرتم وہ نہیں جنہیں قرض چکانا ہو تو پھر کیوں نہیں،

[56:88] You cannot bring it back, if you are truthful?
[56:88] تم اس (جان) کو لو ٹا سکے؟ اگر تم سچے ہو۔

[56:89] Now if he be of those who have attained nearness to God,
[56:89] ہاں ! اگر وہ (مرنے والا ) مقربین میں سے ہو۔

[56:90] Then for him is comfort and fragrance of happiness and a Garden of Bliss;
[56:90] تو (اس کے لئے) آرام اور معطّر فضائیں اور بڑی نعمت والی جنت (ہے)۔
[56:91] And if he be of those who are on the right hand,
[56:91] اور اگر وہ دائیں طرف والوں میں سے ہو۔

[56:92] Then 'Peace be on thee, who is from those on the right hand.'
[56:92] تو تجھ پر سلام! اے وہ جو دائیں طرف والوں میں سے ہے۔

[56:93] But if he be of those who reject the truth and are in error,
[56:93] اور اگر وہ تکذیب کرنے والے گمراہوں میں سے ہو۔

[56:94] Then for him will be an entertainment of boiling water,
[56:94] تو ایک قسم کا کھولتا ہوا پانی (اُس کے) اُترنے کی جگہ ہوگی۔

[56:95] And burning in Hell.
[56:95] اور دوزخ کی آگ میں بھونا جانا ہے۔

[56:96] Verily, this is the certain truth.
[56:96] یقیناً قطعیت تک پہنچا ہوا یقین یہی ہے۔

[56:97] So glorify the name of thy Lord, the Great.
[56:97] پس اپنے ربّ ِ عظیم کے نام کے ساتھ تسبیح کر۔