Home
Islam
The Prophet Mohamed and the Origins of Islam
Miracles
Five Pillars of Islam
Scientific Facts
Holy Quran Online
English
Calendar
Members
Songs
Blog
Contacts
Holy quran - listen online
English
The Holy Quran : Chapter 56: Al-Waqi`ah الواقِعَة
English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)
اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash
to see this player.
[56:1]
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[56:1]
اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
[56:2]
When the Event comes to pass —
[56:2]
جب واقع ہونے والی واقع ہوجائے گی۔
[56:3]
None can say that its coming to pass is a lie —
[56:3]
اس کے واقع ہونے کو کوئی (جان) جھٹلانہیں سکے گی۔
[56:4]
Some
it will bring low,
others
it will exalt.
[56:4]
وہ (بعض کو) نیچا کرنے والی (اور بعض کو) اونچا کرنے والی ہوگی۔
[56:5]
When the earth will be shaken
with
a
terrible
shaking,
[56:5]
جب زمین کو سخت جنبش دی جائے گی۔
[56:6]
And the mountains will be shattered — a
complete
shattering.
[56:6]
اور پہاڑ ریزہ ریزہ کردیئے جائیں گے۔
[56:7]
They shall
all
become like dust particles scattered about,
[56:7]
پس وہ پراگندہ خاک کی طرح ہوجائیں گے ۔
[56:8]
And you shall be
divided into
three groups:
[56:8]
جبکہ تم تین گروہوں میں بٹے ہوئے ہوگے ۔
[56:9]
First
, those on the right hand — how
lucky
are those on the right hand! —
[56:9]
پس دائیں طرف والے۔ کیا ہیں دائیں طرف والے؟
[56:10]
Second
, those on the left hand — how
unlucky
are those on the left hand! —
[56:10]
اور بائیں طرف والے۔ کیا ہیں بائیں طرف والے؟
[56:11]
Third
, the foremost; they are the foremost;
[56:11]
اور سابقون سب پر سبقت لے جانے والے ہوں گے۔
[56:12]
They will have achieved nearness
to God
.
[56:12]
یہی مقرب ہیں۔
[56:13]
They will be
in the Gardens of Bliss —
[56:13]
نعمتوں والی جنتوں میں۔
[56:14]
A large party from among the early
Muslims
,
[56:14]
پہلوں میں سے ایک بڑی جماعت۔
[56:15]
And a few from the later ones,
[56:15]
اور آخرین میں سے تھوڑے لوگ۔
[56:16]
Seated
on couches inwrought
with gold and jewels
,
[56:16]
مرصّع پلنگوں پر۔
[56:17]
Reclining thereon facing each other.
[56:17]
ان (پلنگوں) پر آمنے سامنے ٹیک لگائے ہوئے۔
[56:18]
There will wait on them youths, who will not age,
[56:18]
ان پر نوعمر (خدمت کرنے والے) لڑکے طواف کررہے ہوں گے جنہیں ہمیشگی عطا کی گئی ہے۔
[56:19]
Carrying goblets and ewers and cups
filled
out of a flowing spring —
[56:19]
کٹورے اور صراحیاں اور شفاف پانی سے بھرے ہوئے پیالے لئے ہوئے۔
[56:20]
No headache will they get therefrom, nor will they be intoxicated —
[56:20]
اس کے اثر سے نہ وہ سردرد میں مبتلا کئے جائیں گے ، نہ بہکی بہکی باتیں کریں گے۔
[56:21]
And
carrying
such fruits as they choose,
[56:21]
اور طرح طرح کے پھل لئے ہوئے، جن میں سے وہ جو چاہیں گے پسند کریں گے۔
[56:22]
And flesh of birds as they may desire.
[56:22]
اور پرندوں کا گوشت، جن میں سے جس کی بھی وہ خواہش کریں گے۔
[56:23]
And
there will be
fair maidens with wide, lovely eyes,
[56:23]
اور فراخ چشم دوشیزائیں۔
[56:24]
Like pearls, well preserved,
[56:24]
گویا ڈھکے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں ۔
[56:25]
As a reward for what they did.
[56:25]
اس کی جزا کے طور پر جو وہ عمل کیا کرتے تھے۔
[56:26]
They will not hear therein any vain or sinful talk,
[56:26]
وہ اس میں کوئی بےہودہ یا گناہ کی بات نہیں سنتے۔
[56:27]
Except
only
the word
of salutation
, 'Peace, peace.'
[56:27]
مگر "سلام سلام" کا قول۔
[56:28]
And
as for
those on the right hand — how
lucky
are those on the right hand! —
[56:28]
اور دائیں طرف والے۔ کون ہیں جو دائیں طرف والے ہیں؟
[56:29]
They
will be amidst thornless lote-trees,
[56:29]
ایسی بیریوں میں جو کانٹے دار نہیں۔
[56:30]
And clustered bananas,
[56:30]
اور تہ بہ تہ (پھل والے) کیلوں (کے باغات) کے درمیان۔
[56:31]
And extended shade,
[56:31]
اور دور تک پھیلائے ہوئے سایوں میں۔
[56:32]
And flowing water,
[56:32]
اور برسائے جانے والے پانی میں۔
[56:33]
And abundant fruit,
[56:33]
اور بکثرت پھلوں میں
[56:34]
Neither failing, nor forbidden,
[56:34]
جو نہ تو منقطع کئے جائیں گے اور نہ ہی ان سے روکا جائے گا۔
[56:35]
And
they will have
noble spouses —
[56:35]
اور اونچی بچھائی ہوئی مسندوں میں ۔
[56:36]
Verily, We have created them a
good
creation,
[56:36]
یقیناً ہم نے ان (کے ازواج) کو نہایت اعلیٰ طریق پر پیدا کیا۔
[56:37]
And made them virgins,
[56:37]
پس ہم نے انہیں بے مثل بنایا۔
[56:38]
Loving, of equal age
[56:38]
مَن موہن، ہم عمر۔
[56:39]
With those on the right hand:
[56:39]
دائیں طرف والوں کے لئے۔
[56:40]
A large party from among the early
Muslims
,
[56:40]
پہلوں میں سے ایک بڑی جماعت ہے۔
[56:41]
And a large party from the later ones.
[56:41]
اور پچھلوں میں سے بھی ایک بڑی جماعت ہے۔
[56:42]
But
as for
those on the left hand — how
unlucky
are those on the left hand! —
[56:42]
اور بائیں طرف والے۔ کون ہیں بائیں طرف والے؟
[56:43]
They will be
in the midst of scorching winds and scalding water,
[56:43]
جھلسانے والی گرم ہوا اور کھولتے ہوئے پانی میں۔
[56:44]
And under the shadow of black smoke,
[56:44]
اور ایسے سائے میں جو سیاہ دھوئیں سے پیدا ہوتا ہے ۔
[56:45]
Neither cool nor of any good.
[56:45]
نہ ٹھنڈا ہے اور نہ مہربان ہے۔
[56:46]
Before this they lived a life of ease and plenty
[56:46]
اس سے پہلے یقیناً وہ لوگ بہت آسودہ حال تھے۔
[56:47]
And used to persist in extreme sinfulness.
[56:47]
اور بڑے گناہ پر اِصرار کیا کرتے تھے۔
[56:48]
And they were wont to say, 'What! when we are dead and have become dust and bones, shall we indeed be raised again,
[56:48]
اور کہا کرتے تھے کیا جب ہم مرجائیں گے اور مٹی اور ہڈیاں بن جائیں گے، کیا ہم پھر بھی ضرور اُٹھائے جائیں گے؟
[56:49]
'And our fathers of yore too?'
[56:49]
کیا ہمارے پہلے آباءو اجداد بھی؟
[56:50]
Say, '
Yes
, the earlier ones and the later ones
[56:50]
تُو کہہ دے یقیناً پہلے اور پچھلے سب ۔
[56:51]
'Will
all
be gathered together unto the fixed time of an appointed day.
[56:51]
ایک معین زمانے کے مقررہ وقت کی طرف ضرور اکٹھے کئے جائیں گے ۔
[56:52]
'Then, O ye that have gone astray and have rejected
the truth
,
[56:52]
پھر یقیناً تم اے سخت گمراہو! بہت جھٹلانے والو!
[56:53]
'You will surely eat of the tree of Zaqqum,
[56:53]
ضرور (تم) زَقُّوم کے پودے میں سے کھانے والے ہو ۔
[56:54]
'And will fill
your
bellies therewith,
[56:54]
پھر اسی سے پیٹ بھرنے والے ہو۔
[56:55]
'And will drink thereon of boiling water,
[56:55]
تِس پر کھولتا ہوا پانی بھی پینے والے ہو۔
[56:56]
'Drinking like the drinking of the camels that suffer from an insatiable thirst.'
[56:56]
پس سخت پیاسے اونٹوں کے پینے کی طرح پینے والے ہو۔
[56:57]
This will be their entertainment on the Day of Judgment.
[56:57]
یہ ہوگی ان کی مہمانی جزا سزا کے دن۔
[56:58]
We have created you. Why, then, do you not accept
the truth
?
[56:58]
ہم نے ہی تمہیں پیدا کیا ہے، پھر تم کیوں تصدیق نہیں کرتے؟
[56:59]
What think ye
of the sperm-drop
that you emit?
[56:59]
بتاؤ تو سہی کہ جو نطفہ تم (رِحم میں) گراتے ہو ۔
[56:60]
Is it you who have created it or are We the Creator?
[56:60]
کیا تم ہو جو اُسے پیدا کرتے ہو یا ہم پیدا کرنے والے ہیں ؟
[56:61]
We have ordained death for
all of
you; and We cannot be prevented
[56:61]
ہم نے ہی تمہارے درمیان موت کو مقدر کیا ہے اور ہم باز نہیں رکھے جاسکتے۔
[56:62]
From bringing in your place others like you, and
from
developing you into a form which
at present
you know not.
[56:62]
کہ تمہاری صورتیں تبدیل کردیں اور تمہیں ایسی صورت میں اُٹھائیں کہ تم اسے نہیں جانتے۔
[56:63]
And you have certainly known the first creation. Why, then, do you not reflect?
[56:63]
اور یقیناً پہلی پیدائش کو تم جان چکے ہو ۔ پھر کیوں نصیحت حاصل نہیں کرتے؟
[56:64]
Do you see what you sow?
[56:64]
بھلا بتاؤ تو سہی کہ جو کچھ تم کاشت کرتے ہو ۔
[56:65]
Is it you who grow it or are We the Grower?
[56:65]
کیا تم ہی ہو جو اُسے اُگاتے ہو یا ہم اُگانے والے ہیں؟
[56:66]
If We
so
pleased, We could reduce it all to broken pieces, then you would keep lamenting:
[56:66]
اگر ہم چاہتے تو ضرور اسے ریزہ ریزہ کردیتے پھر تم باتیں بناتے رہ جاتے ۔
[56:67]
'We are ruined!
[56:67]
کہ یقیناً ہم چٹی تلے دب گئے ہیں۔
[56:68]
'Nay, we are deprived
of everything
.'
[56:68]
نہیں! بلکہ ہم کلیۃً محروم ہوچکے ہیں۔
[56:69]
Do you see the water which you drink?
[56:69]
کیا تم نے اس پانی پر غور کیا ہے جو تم پیتے ہو؟
[56:70]
Is it you who send it down from the clouds, or are We the Sender?
[56:70]
کیا تم ہی نے اسے بادلوں سے اُتارا ہے یا ہم ہیں جو اُتارنے والے ہیں؟
[56:71]
If We
so
pleased, We could make it bitter. Why, then, are you not grateful?
[56:71]
اگر ہم چاہتے تو اسے کھارا کردیتے ۔ پس تم شکر کیوں نہیں کرتے؟
[56:72]
Do you see the fire which you kindle?
[56:72]
بتاؤ تو سہی کہ وہ آگ جو تم روشن کرتے ہو۔
[56:73]
Is it you who produce the tree for it, or are We the Producer?
[56:73]
کیا تم اس کا شجر (نماشعلہ) اُٹھاتے ہو یا ہم ہیں جو اسے اُٹھانے والے ہیں؟
[56:74]
We have made it a reminder and a benefit for the wayfarers.
[56:74]
ہم نے اسے ایک نصیحت کا ذریعہ اور مسافروں کے لئے فائدہ کا موجب بنایا ہے۔
[56:75]
So glorify the name of thy Lord, the Great.
[56:75]
پس اپنے ربّ ِعظیم کے نام کے ساتھ تسبیح کر۔
[56:76]
Nay, I swear by the shooting of the stars —
[56:76]
پس میں ضرور ستاروں کے جھرمٹوں کو گواہ کے طور پر پیش کرتا ہوں۔
[56:77]
And, indeed, that is a grand oath, if you only knew —
[56:77]
اور یقیناً یہ ایک بہت بڑی گواہی ہے ۔ کاش تم جانتے۔
[56:78]
That this is indeed a noble Qur'an,
[56:78]
یقیناً یہ ایک عزت والا قرآن ہے ۔
[56:79]
In a well-preserved Book,
[56:79]
ایک چھپی ہوئی کتاب میں (محفوظ)۔
[56:80]
Which none shall touch except those who are purified.
[56:80]
کوئی اسے چُھو نہیں سکتا سوائے پاک کئے ہوئے لوگوں کے۔
[56:81]
It is
a revelation from the Lord of the worlds.
[56:81]
(اس کا) اُتارا جانا تمام جہانوں کے ربّ کی طرف سے ہے۔
[56:82]
Is it this
Divine
discourse that you would reject?
[56:82]
پس کیا اس بیان کے متعلق تم چاپلوسی کی باتیں کرتے ہو؟
[56:83]
And do you make the denial thereof your
means of
livelihood?
[56:83]
اور تم اپنا رزق بناتے ہو اِسی بناءپر کہ تم جھٹلاتے ہو۔
[56:84]
Why, then, when
the soul of the dying man
reaches the throat,
[56:84]
پس کیوں نہ ہوا کہ جب (جان) حلق تک آ پہنچی۔
[56:85]
And you are at that moment looking on —
[56:85]
اور تم اس وقت ہر طرف نظریں دوڑا رہے تھے (کہ تم اپنے لئے کچھ کر سکتے) ۔
[56:86]
And We are nearer to him than you, but you see not —
[56:86]
اور(اس وقت) ہم تمہاری نسبت اس (مرنے والے) کے زیادہ قریب تھے لیکن تم بصیرت نہیں رکھتے تھے۔
[56:87]
Why, then, if you are not to be called to account,
[56:87]
اگرتم وہ نہیں جنہیں قرض چکانا ہو تو پھر کیوں نہیں،
[56:88]
You cannot bring it back, if you are truthful?
[56:88]
تم اس (جان) کو لو ٹا سکے؟ اگر تم سچے ہو۔
[56:89]
Now if he be of those who have attained nearness
to God
,
[56:89]
ہاں ! اگر وہ (مرنے والا ) مقربین میں سے ہو۔
[56:90]
Then
for him
is comfort and fragrance
of happiness
and a Garden of Bliss;
[56:90]
تو (اس کے لئے) آرام اور معطّر فضائیں اور بڑی نعمت والی جنت (ہے)۔
[56:91]
And if he be of those who are on the right hand,
[56:91]
اور اگر وہ دائیں طرف والوں میں سے ہو۔
[56:92]
Then 'Peace be on thee,
who is
from those on the right hand.'
[56:92]
تو تجھ پر سلام! اے وہ جو دائیں طرف والوں میں سے ہے۔
[56:93]
But if he be of those who reject
the truth
and are in error,
[56:93]
اور اگر وہ تکذیب کرنے والے گمراہوں میں سے ہو۔
[56:94]
Then
for him will be
an entertainment of boiling water,
[56:94]
تو ایک قسم کا کھولتا ہوا پانی (اُس کے) اُترنے کی جگہ ہوگی۔
[56:95]
And burning in Hell.
[56:95]
اور دوزخ کی آگ میں بھونا جانا ہے۔
[56:96]
Verily, this is the certain truth.
[56:96]
یقیناً قطعیت تک پہنچا ہوا یقین یہی ہے۔
[56:97]
So glorify the name of thy Lord, the Great.
[56:97]
پس اپنے ربّ ِ عظیم کے نام کے ساتھ تسبیح کر۔
info@idc-global.com