Holy quran - listen online



English


The Holy Quran : Chapter 54: Al-Qamar القَمَر

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[54:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[54:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[54:2] The Hour has drawn nigh, and the moon is rent asunder.
[54:2] ساعت قریب آگئی اور چاند پھٹ گیا۔

[54:3] And if they see a Sign, they turn away and say, 'A passing feat of magic.'
[54:3] اور اگر وہ کوئی نشان دیکھیں تو منہ پھیر لیتے ہیں اور کہتے ہیں ہمیشہ کی طرح کیا جانے والا جادو ہے۔

[54:4] They reject the truth and follow their own fancies. But every decree of God shall certainly come to pass.
[54:4] اور انہوں نے جھٹلا دیا اور اپنی خواہشات کی پیروی کی (اور جلد بازی سے کام لیا) حالانکہ ہر اَمر (اپنے وقت پر) قرار پکڑنے والا ہوتا ہے۔

[54:5] And there has already come to them the great news wherein is a warning —
[54:5] اور ان کے پاس کچھ خبریں پہنچ چکی تھیں جن میں سخت زجرو توبیخ تھی۔

[54:6] Consummate wisdom; but the warnings profit them not.
[54:6] کمال تک پہنچی ہوئی حکمت تھی۔ پھر بھی انذار کسی کام نہ آئے۔

[54:7] Therefore turn thou away from them. The day when the Summoner will summon them to a disagreeable thing,
[54:7] پس اُن سے اعراض کر۔ (وہ دیکھ لیں گے) وہ دن جب بلانے والا ایک سخت ناپسندیدہ چیز کی طرف بلائے گا۔

[54:8] While their eyes will be cast down and they will come forth from their graves as though they were locusts scattered about,
[54:8] ان کی نظریں ذلّت سے جھکی ہوئی ہوں گی۔ وہ قبروں سے نکلیں گے گویا وہ (ہر طرف) منتشر ٹڈیاں ہیں۔

[54:9] Hastening towards the Summoner. The disbelievers will say, 'This is a hard day.'
[54:9] وہ بلانے والے کی طرف دوڑ رہے ہوں گے۔ کافر کہہ رہے ہوں گے کہ یہ بہت سخت دن ہے۔

[54:10] The people of Noah rejected the truth before them; aye, they rejected Our servant and said, 'A madman and one who is spurned.'
[54:10] اِن سے پہلے نوح کی قوم نے بھی جھٹلایا تھا۔ پس انہوں نے ہمارے بندے کی تکذیب کی اور کہا کہ ایک مجنون اور دھتکارا ہؤا ہے۔
[54:11] He therefore prayed to his Lord saying, 'I am overcome, so come Thou to my help!'
[54:11] تب اس نے اپنے ربّ کو پکارا اور کہا کہ میں یقینا مغلوب ہوں۔ پس میری مدد کر۔

[54:12] Thereupon We opened the gates of heaven, with water pouring down;
[54:12] تب ہم نے مسلسل برسنے والے پانی کی صورت میں آسمان کے دَر کھول دیئے۔

[54:13] And We caused the earth to burst forth with springs, so the two waters met for a purpose that was decreed.
[54:13] اور ہم نے زمین کو چشموں کی صورت میں پھاڑ دیا۔ پس پانی ایک ایسے اَمر پر جمع ہوگیا جو پہلے سے مقدر کیا جاچکا تھا۔

[54:14] And We carried him upon that which was made of planks and nails.
[54:14] اور اسے (یعنی نوح کو ) ہم نے تختوں اور میخوں والی (کشتی) پر سوار کیا ۔

[54:15] It floated on under Our eyes: a reward for him who had been rejected.
[54:15] وہ ہماری آنکھوں کے سامنے چلتی تھی ۔ اُس کی جزا کے طور پر جس کا انکار کیا گیا تھا۔

[54:16] And We left it as a Sign for the coming generations; but is there anyone who would receive admonition?
[54:16] اور یقیناً ہم نے اس (کشتی) کو ایک بڑے نشان کے طور پر چھوڑا۔ پس ہے کوئی نصیحت پکڑنے والا؟

[54:17] How terrible then was My punishment and My warning!
[54:17] پس میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا تھا؟

[54:18] And indeed We have made the Qur'an easy to understand and to remember. But is there anyone who would receive admonition?
[54:18] اور یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کی خاطر آسان بنادیا۔ پس کیا ہے کوئی نصیحت پکڑنے والا؟

[54:19] The tribe of 'Ad rejected the truth. How terrible then was My punishment and My warning!
[54:19] عاد نے بھی تکذیب کی تھی۔ پھر کیسا تھا میرا عذاب اور میرا ڈرانا؟

[54:20] We sent against them a furious wind on a day of unending ill luck,
[54:20] یقیناً ہم نے ایک آکر ٹھہر جانے والے منحوس دن میں ان پر ایک بہت تیز چلنے والی ہوا بھیجی۔
[54:21] Tearing people away as though they were the trunks of uprooted palm-trees.
[54:21] جو لوگوں کو پچھاڑ رہی تھی گویا وہ جڑوں سے اُکھڑے ہوئے کھجور کے تنے ہوں۔

[54:22] How terrible then was My punishment and My warning!
[54:22] پس کیسا تھا میرا عذاب اور میرا ڈرانا؟

[54:23] And indeed We have made the Qur'an easy to understand and to remember. But is there anyone who would receive admonition?
[54:23] اور یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کی خاطر آسان بنا دیا۔ پس کیا ہے کوئی نصیحت پکڑنے والا؟

[54:24] The tribe of Thamud also rejected the Warners.
[54:24] ثمود نے بھی ڈرانے والوں کو جھٹلا دیا تھا۔

[54:25] And they said, 'What! a man, from among ourselves, a single individual! Shall we follow him? Then indeed we would be in manifest error, and would be mad.
[54:25] پس انہوں نے کہا کہ کیا ہم اپنے ہی میں سے ایک شخص کی پیروی کریں؟ تب تو ہم یقیناً گمراہی اور پاگل پن میں مبتلا ہوں گے۔

[54:26] 'Has the Reminder been revealed to him alone of all of us? Nay, he is a boastful liar.'
[54:26] کیا ہمارے درمیان سے ایک اسی پر ذکر اُتارا گیا؟ نہیں! بلکہ یہ تو سخت جھوٹا (اور) شیخی بگھارنے والا ہے؟

[54:27] 'Tomorrow will they know who is the boastful liar!
[54:27] آنے والے کل کو وہ ضرور جان لیں گے کہ کون ہے جو سخت جھوٹا اور شیخی بگھارنے والا ہے؟

[54:28] 'We will send the she-camel as a trial for them. So watch them, O Salih, and have patience.
[54:28] یقیناً ہم ان کی آزمائش کے طور پر ایک اونٹنی بھیجنے والے ہیں۔ پس (اے صالح!) تُو ان پر نظر رکھ اور صبر سے کام لے۔

[54:29] 'And tell them that the water is shared only between them, but as for the she-camel every drinking time may be attended by her.'
[54:29] اور انہیں بتا دے کہ پانی ان کے درمیان (وقت کے لحاظ سے) بانٹا جاچکا ہے۔ پانی پینے کی ہر مقررہ باری کے اندر ہی حاضر ہونا ضروری ہے۔

[54:30] But they called their comrade, and he seized a sword and hamstrung her.
[54:30] تب انہوں نے اپنے ساتھی کو بلایا۔ اس نے (اس اونٹنی کو) پکڑلیا اور کونچیں کاٹ دیں۔
[54:31] How terrible then was My punishment and My warning!
[54:31] پس میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا تھا؟

[54:32] We sent against them a single blast, and they became like the dry stubble, trampled upon.
[54:32] یقیناً ہم نے ان پر ایک ہی اونچی آواز بھیجی تو وہ ایک کٹی ہوئی باڑ کی طرح ہوگئے جو پاؤں تلے روندی جاچکی ہو۔

[54:33] And indeed We have made the Qur'an easy to understand and to remember. But is there anyone who would receive admonition?
[54:33] اور یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کی خاطر آسان بنادیا۔ پس کیا ہے کوئی نصیحت پکڑنے والا؟

[54:34] Lot's people also rejected the Warners.
[54:34] قومِ لوط نے بھی ڈرانے والوں کو جھٹلادیا تھا۔

[54:35] We sent a storm of stones upon them except the family of Lot, whom We delivered by early dawn,
[54:35] یقیناً ہم نے اُن پر پتھروں کا مینہ برسایا سوائے آلِ لوط کے۔ اُنہیں ہم نے صبح پھوٹتے وقت بچالیا۔

[54:36] As a favour from Us. Thus do We reward him who is grateful.
[54:36] اپنی جناب سے ایک نعمت کے طور پر۔ اسی طرح ہم اُسے جزا دیا کرتے ہیں جو شکر کرے۔

[54:37] And he indeed had warned them of Our punishment, but they doubted the warning.
[54:37] اور اُس نے بھی ان کو ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا پھر بھی وہ اِنذار کے بارہ میں متردِد رہے۔

[54:38] And they deceitfully sought to turn him away from his guests. So We blinded their eyes, and said, 'Taste ye now My punishment and My warning.'
[54:38] اور انہوں نے اسے اپنے مہمانوں سے متعلق پھسلانا چاہا تو ہم نے ان کی آنکھیں بے نور کردیں۔ پس میرا عذاب اور میرے ڈرانے کا مزا چکھو۔

[54:39] And there came upon them early in the morning a lasting punishment.
[54:39] اور یقیناً ان کے پاس صبح سویرے ہی ایک ٹھہر جانے والا عذاب آگیا۔

[54:40] 'Now taste ye My punishment and My warning.'
[54:40] پس میرا عذاب اور میرے ڈرانے کا مزا چکھو۔
[54:41] And, indeed, We have made the Qur'an easy to understand and to remember. But is there anyone who would receive admonition?
[54:41] اور یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کی خاطر آسان بنا دیا۔ پس کیا ہے کوئی نصیحت پکڑنے والا؟

[54:42] And surely to the people of Pharaoh also came Warners.
[54:42] اور یقیناً آلِ فرعون کے پاس بھی ڈرانے والے آئے۔

[54:43] They rejected all Our Signs. So We seized them like the seizing of One Who is Mighty and Omnipotent.
[54:43] انہوں نے ہمارے تمام تَر نشانات کا انکار کردیا۔ پس ہم نے انہیں اس طرح پکڑ لیا جیسے کامل غلبہ والا مقتدر پکڑتا ہے۔

[54:44] Are your disbelievers better than those? Or have you an exemption in the Scriptures?
[54:44] کیا تمہارے (زمانہ کے) کفار اُن سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے صحیفوں میں بریّت کی کوئی ضمانت ہے؟

[54:45] Do they say, 'We are a victorious host?'
[54:45] کیا وہ کہتے ہیں کہ ہم بدلہ لینے والا گروہ ہیں؟

[54:46] The hosts shall soon be routed and will turn their backs in flight.
[54:46] ضرور یہ انبوہِ کثیر ہزیمت دیا جائے گا اور وہ پیٹھ پھیر جائیں گے۔

[54:47] Aye, the Hour is their appointed time; and the Hour will be most calamitous and most bitter.
[54:47] بلکہ ان سے انقلاب کی گھڑی کا وعدہ کیا گیا ہے۔ اور وہ گھڑی بہت سخت اور بہت کڑوی ہوگی۔

[54:48] Surely, the guilty are in manifest error and gone mad.
[54:48] یقیناً مجرم لوگ ہلاکت اور دیوانگی (کے عالم) میں ہوں گے۔

[54:49] On the day when they will be dragged into the Fire on their faces, and it will be said to them, 'Taste ye the touch of Hell.'
[54:49] جس دن وہ آگ میں اپنے چہروں کے بل گھسیٹے جائیں گے۔ دوزخ کا مزا چکھو۔

[54:50] Verily, We have created everything in due measure.
[54:50] یقیناً ہم نے ہر چیز کو ایک اندازے کے مطابق پیدا کیا۔
[54:51] And Our command is carried out by only one word, like the twinkling of an eye.
[54:51] اور ہمارا حکم نہیں (آتا) مگر ایک ہی دفعہ آنکھ کے جھپکنے کی طرح۔

[54:52] And indeed We have destroyed people before you who were like unto you. But is there anyone who would receive admonition?
[54:52] اور یقیناً ہم تمہارے ہم قماش (پہلے بھی) ہلاک کرچکے ہیں۔ پس کیا ہے کوئی نصیحت پکڑنے والا؟

[54:53] And everything they have done is recorded in the Books.
[54:53] اور ہر کام جو وہ کرتے ہیں صحیفوں میں ہے۔

[54:54] And every matter, small and great, is written down.
[54:54] اور ہر چھوٹا اور بڑا لکھا ہوا ہے۔

[54:55] Verily, the righteous will be in the midst of Gardens and streams,
[54:55] یقیناً متّقی جنتوں میں اور فراخی کی حالت میں ہوں گے۔

[54:56] In the seat of truth with an Omnipotent King.
[54:56] سچائی کی مسند پر، ایک مقتدر بادشاہ کے حضور۔