Holy quran - listen online



English


The Holy Quran : Chapter 21: Al-Anbiya' الاٴنبیَاء

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[21:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[21:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[21:2] Nigh has drawn for men their reckoning, yet they turn away in heedlessness.
[21:2] لوگوں کے لئے ان کا حساب قریب آ چکا ہے اور وہ باوجود اس کے غفلت کی حالت میں منہ پھیرے ہوئے ہیں۔

[21:3] There comes not to them any new admonition from their Lord, but they listen to it while they make sport of it.
[21:3] ان کے پاس کوئی نیا ذکر ان کے ربّ کی طرف سے نہیں آتا مگر وہ اسے اس طرح سنتے ہیں کہ گویا وہ شغل کر رہے ہوں۔

[21:4] And their hearts are forgetful. And they keep their counsels secret — those who act wrongfully, then say, 'Is this man aught but a human being like ourselves? Will you then accede to magic while you see it?'
[21:4] اس حال میں کہ اُن کے دل غافل ہوتے ہیں۔ اور جن لوگوں نے ظلم کیا انہوں نے اپنے مخفی مشوروں کو چھپا رکھا ہے۔ کیا یہ تُم جیسے بشر کے سوا بھی کچھ ہے؟ پس کیا تم جادو کی طرف بڑھے جاتے ہو حالانکہ تم دیکھ رہے ہو؟

[21:5] God said to the Prophet, "Say, 'My Lord knows what is spoken in the heaven and the earth. And He is the All-Hearing, the All-Knowing,'"
[21:5] اس نے کہا میرا ربّ ہر قول کو جو آسمان میں ہے اور زمین میں ہے خوب جانتا ہے اور وہ بہت سننے والا (اور) دائمی علم رکھنے والا ہے۔

[21:6] Nay, they say, 'These are but confused dreams; nay, he has forged it; nay, he is but a poet. Let him then bring us a Sign just as the former Prophets were sent with Sign.'
[21:6] اس کے برعکس انہوں نے کہا کہ یہ پراگندہ خوابیں ہیں بلکہ اُس نے یہ بھی افترا کیا ہے درحقیقت یہ تو محض ایک شاعر ہے۔ پس چاہئے کہ یہ ہمارے پاس کوئی بڑا نشان لائے جس طرح پہلے پیغمبر بھیجے گئے تھے۔

[21:7] No township, before them, which We destroyed, ever believed. Would they then believe?
[21:7] ان سے پہلے کوئی بستی جسے ہم نے ہلاک کر دیا ہو ایمان نہیں لائی تھی تو پھر کیا یہ ایمان لے آئیں گے؟

[21:8] And We sent none as Messengers before thee but men to whom We sent revelations. So ask the people of the Reminder, if you know not.
[21:8] اور تجھ سے پہلے ہم نے کبھی کسی کو نہیں بھیجا مگر مَردوں کو جن کی طرف ہم وحی کرتے تھے۔ پس اہلِ ذکر سے پوچھ لو اگر تم نہیں جانتے۔

[21:9] And We did not give them bodies that ate no food, nor were they to live for ever.
[21:9] اور ہم نے انہیں ایسا جسم نہیں بنایا تھا کہ وہ کھانا نہ کھاتے ہوں اور وہ ہمیشہ رہنے والے نہیں تھے۔

[21:10] Then We fulfilled to them Our promise; and We saved them and those whom We pleased; and We destroyed the transgressors.
[21:10] پھر ہم نے ان سے کیا ہوا وعدہ سچا کر دکھایا۔ پس ہم نے ان کو اور اُسے جسے ہم نے چاہا نجات بخشی اور حد سے بڑھنے والوں کو ہلاک کر دیا۔
[21:11] We have now sent down to you a Book wherein lies your glory and eminence; will you not then understand?
[21:11] یقیناً ہم نے تمہاری طرف وہ کتاب اُتاری ہے جس میں تمہارا ذکر موجود ہے۔ پس کیا تم عقل نہیں کرتے؟

[21:12] And how many a township that acted wrongfully have We utterly destroyed, and raised up after it another people!
[21:12] اور کتنی ہی بستیاں ہم نے ہلاک کر دیں جو ظلم کرنے والی تھیں اور اُن کے بعد ہم نے دوسرے لوگوں کو پیدا کردیا۔

[21:13] And when they felt Our punishment, lo, they began to flee from it.
[21:13] پس جب انہوں نے ہمارے عذاب کو محسوس کیا تو اچانک وہ اس سے بھاگنے لگے۔

[21:14] 'Flee not, but return to the comforts in which you exulted, and to your dwellings that you might be approached and consulted as before.'
[21:14] بھاگو مت اور واپس جاؤ اس جگہ کی طرف جہاں تمہیں آسودگی عطا کی گئی تھی اور اپنے گھروندوں کی طرف تا کہ تم سے جواب طلبی کی جائے۔

[21:15] They said, 'Alas for us, we were indeed wrongdoers!'
[21:15] انہوں نے کہا وائے افسوس ہم پر! ہم یقیناً ظلم کرنے والے تھے۔

[21:16] And this ceased not to be their cry till We mowed them down, reduced to ashes.
[21:16] پس یہی ان کی پکار رہی۔ یہاں تک کہ ہم نے انہیں کٹی ہوئی ویران کھیتیوں کی طرح کر دیا۔

[21:17] And We created not the heaven and the earth and all that is between the two in play.
[21:17] اور ہم نے آسمان اور زمین کو اور جو کچھ ان کے درمیان ہے کھیل تماشہ کرتے ہوئے پیدا نہیں کیا۔

[21:18] If We had wished to find a pastime, We would surely have found it in what is with Us if at all We were to do such a thing.
[21:18] اگر ہم چاہتے کہ کوئی مشغلہ بنائیں تو ہم اسے اپنی ذات ہی میں اختیار کرلیتے، اگر ہم (یہ) کرنے والے ہوتے۔

[21:19] Nay, We hurl the truth at falsehood, and it breaks its head, and lo, it perishes. And woe be to you for that which you ascribe to God.
[21:19] بلکہ ہم حق کو باطل پر پٹکتے ہیں تو وہ اسے کچل ڈالتا ہے اور اچانک وہ زائل ہو جاتا ہے۔ اور تم پر ہلاکت ہو اس سبب سے جو تم باتیں بناتے ہو۔

[21:20] To Him belongs whosoever is in the heavens and the earth. And those who are in His presence do not disdain to worship Him, nor do they weary;
[21:20] اور اُسی کا ہے جو آسمانوں اور زمین میں ہے۔ اور جو اس کے حضور رہتے ہیں وہ اس کی عبادت کرنے میں استکبار سے کام نہیں لیتے اور نہ کبھی تھکتے ہیں۔
[21:21] They glorify Him night and day; and they flag not.
[21:21] وہ رات اور دن تسبیح کرتے ہیں (اور) کوئی کوتاہی نہیں کرتے۔

[21:22] Have they taken gods from the earth who raise the dead?
[21:22] کیا انہوں نے زمین میں سے ایسے معبود بنا لئے ہیں جو پیدا (بھی) کرتے ہیں۔

[21:23] If there had been in them (the heavens and the earth) other gods beside Allah, then surely both would have gone to ruin. Glorified then be Allah, the Lord of the Throne, above what they attribute.
[21:23] اگر ان دونوں میں اللہ کے سوا کوئی معبود ہوتے تو دونوں تباہ ہو جاتے۔ پس پاک ہے اللہ، عرش کا ربّ اُس سے جو وہ بیان کرتے ہیں۔

[21:24] He cannot be questioned as to what He does, but they will be questioned.
[21:24] وہ پوچھا نہیں جاتا اُس پر جو وہ کرتا ہے جبکہ وہ پوچھے جائیں گے۔

[21:25] Have they taken gods beside Him? Say, 'Bring forth your proof. Here is the Book of those with me, and the Book of those before me.' Nay, most of them know not the truth, and so they turn away.
[21:25] کیا انہوں نے اس کے سوا کوئی معبود بنا رکھے ہیں؟ تُو کہہ دے کہ اپنی قطعی دلیل لاؤ۔ یہ ذکر اُن کا ہے جو میرے ساتھ ہیں اور اُن کا ذکر ہے جو مجھ سے پہلے تھے۔ لیکن ان میں سے اکثر لوگ حق کا علم نہیں رکھتے اور وہ اِعراض کرنے والے ہیں۔

[21:26] And We sent no Messenger before thee but We revealed to him, saying, 'There is no God but I; so worship Me alone.'
[21:26] اور ہم نے تجھ سے پہلے کوئی رسول نہیں بھیجا مگر ہم اُس کی طرف وحی کرتے تھے کہ یقیناً میرے سوا کوئی معبود نہیں پس میری ہی عبادت کرو۔

[21:27] And they say, 'The Gracious God has taken to Himself a son.' Holy is He. Nay, they are only honoured servants.
[21:27] اور انہوں نے کہا کہ رحمان نے بیٹا اختیار کر لیا ہے۔ پاک ہے وہ۔ بلکہ وہ قابلِ احترام بندے ہیں۔

[21:28] They speak not before He speaks, and they act only by His command.
[21:28] وہ قول میں اُس سے آگے نہیں بڑھتے اور وہ اُسی کے حکم سے کام کرتے ہیں۔

[21:29] He knows what is before them and what is behind them, and they intercede not except for him whom He approves, and they act cautiously for fear of Him.
[21:29] وہ جانتا ہے جو اُن کے سامنے ہے اور جو اُن کے پیچھے ہے اور وہ شفاعت نہیں کرتے مگر اسی کی جس سے وہ راضی ہو اور وہ اُس کے رعب سے ڈرتے رہتے ہیں۔

[21:30] And whosoever of them should say, 'I am a God beside Him,' him shall We requite with Hell. Thus do We requite the wrongdoers.
[21:30] اور اُن میں سے جو کہے کہ میں اس کے سوا معبود ہوں تو وہی ہے جسے ہم جہنم کی جزا دیں گے۔ اسی طرح ہم ظالموں کو جزا دیا کرتے ہیں۔
[21:31] Do not the disbelievers see that the heavens and the earth were a closed-up mass, then We opened them out? And We made from water every living thing. Will they not then believe?
[21:31] کیا انہوں نے دیکھا نہیں جنہوں نے کفر کیا کہ آسمان اور زمین دونوں مضبوطی سے بند تھے پھر ہم نے اُن کو پھاڑ کر الگ کر دیا اور ہم نے پانی سے ہر زندہ چیز پیدا کی۔ تو کیا وہ ایمان نہیں لائیں گے؟

[21:32] And We have made in the earth firm mountains lest it should quake with them; and We have made therein wide pathways, that they may be rightly guided.
[21:32] اور ہم نے زمین میں پہاڑ بنائے تاکہ وہ ان کے لئے غذا فراہم کریں اور ہم نے اس میں کھلے رستے بنائے تا کہ وہ ہدایت پاویں۔

[21:33] And We have made the heaven a roof, well protected; yet they turn away from its Signs.
[21:33] اور ہم نے آسمان کو محفوظ چھت کے طور پر بنایا اور وہ اس کے نشانات سے منہ پھیرے ہوئے ہیں۔

[21:34] And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon, each gliding along in its orbit.
[21:34] اور وہی ہے جس نے رات اور دن کو اور سورج اور چاند کو پیدا کیا۔ سب (اپنے اپنے) مدار میں رواں دواں ہیں۔

[21:35] We granted not everlasting life to any human being before thee. If then thou shouldst die, shall they live here for ever?
[21:35] اور ہم نے کسی بشر کو تجھ سے پہلے ہمیشگی عطا نہیں کی۔ پس اگر تُو مر جائے تو کیا وہ ہمیشہ رہنے والے ہوں گے؟

[21:36] Every soul shall taste of death; and We prove you with evil and good by way of trial. And to Us shall you be returned.
[21:36] ہر جان موت کا مزا چکھنے والی ہے اور ہم تمہیں شر اور خیر کے ذریعہ سخت آزمائیں گے اور ہماری طرف (ہی) تم لوٹائے جاؤ گے۔

[21:37] And when the disbelievers see thee, they only make a jest of thee. They say: 'Is this the one who makes an evil mention of your gods?' While it is they themselves who reject with disdain the mention of the Gracious God.
[21:37] اور وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا جب بھی تجھے دیکھتے ہیں تو تجھے نہیں بناتے مگر ہنسی کا نشانہ۔ (یہ کہتے ہوئے) کیا یہی وہ شخص ہے جو تمہارے معبودوں کے بارہ میں باتیں کرتا ہے؟ اور یہ وہی لوگ ہیں جو رحمان کے ذکر سے منکر ہیں۔

[21:38] Man is made of haste. I will certainly show you My Signs but ask Me not to hasten.
[21:38] انسان جلد بازی کے خمیر سے پیدا کیا گیا ہے۔ میں ضرور تمہیں اپنے نشانات دکھاؤں گا پس مجھ سے جلدی کرنے کا مطالبہ نہ کرو۔

[21:39] And they say, 'When will this promise be fulfilled, if you are truthful?'
[21:39] اور وہ کہتے ہیں کہ یہ وعدہ کب پورا ہوگا اگر تم سچے ہو۔

[21:40] If only the disbelievers knew the time when they will not be able to keep off the fire from their faces nor from their backs, and they will not be helped!
[21:40] کاش وہ لوگ جو کافر ہوئے علم رکھتے (کہ ان کی کچھ پیش نہ جائے گی) جب وہ آگ کو نہ اپنے چہروں سے روک سکیں گے اور نہ اپنی پیٹھوں سے اور نہ ہی وہ مدد دئیے جائیں گے۔
[21:41] Nay, it will come upon them unawares so that it will utterly confound them; and they will not be able to repel it, nor will they be given respite.
[21:41] بلکہ وہ (گھڑی) اُن تک اچانک آئے گی اور انہیں مبہوت کر دے گی اور وہ اسے (اپنے سے) پرے کر دینے کی طاقت نہیں رکھیں گے اور نہ ہی وہ مہلت دئیے جائیں گے۔

[21:42] And Messengers have indeed been mocked at before thee, but that whereat they mocked encompassed those of them who scoffed.
[21:42] اور رسولوں سے تجھ سے پہلے بھی تمسخر کیا گیا۔ پس اُن کو جنہوں نے ان (رسولوں) سے تمسخر کیا انہی باتوں نے گھیر لیا جن سے وہ تمسخر کیا کرتے تھے۔

[21:43] Say, 'Who can protect you by night and by day from the Gracious God?' Yet they turn away from the remembrance of their Lord.
[21:43] تُو کہہ دے کون ہے جو رات کو اور دن کو تمہیں رحمان کی گرفت سے بچا سکتا ہے؟ بلکہ وہ تو اپنے ربّ کے ذکر سے ہی منہ موڑے بیٹھے ہیں۔

[21:44] Have they any gods that can protect them beside Us? They cannot help themselves, nor can they be befriended by any one against Us.
[21:44] کیا ان کے کوئی ایسے معبود ہیں جو ہمارے مقابل پر ان کا دفاع کر سکیں؟ وہ تو خود اپنی مدد کی بھی استطاعت نہیں رکھتے اور نہ ہی ہماری طرف سے ان کا ساتھ دیا جائے گا۔

[21:45] Nay, We provided those and their fathers with the good things of this world till life grew long for them. Do they not see that We are visiting the land, reducing it from its outlying borders? Can they even then be victors?
[21:45] بلکہ ہم نے ان کو بھی اور ان کے آباءو اجداد کو بھی کچھ فائدہ پہنچایا یہاں تک کہ عمر اُن پر دراز ہوگئی۔ پس کیا وہ نہیں دیکھتے کہ ہم زمین کو اس کے کناروں سے گھٹاتے چلے آتے ہیں؟ تو کیا وہ پھر بھی غالب آسکتے ہیں؟

[21:46] Say, 'I warn you not but according to divine revelation.' But the deaf cannot hear the call when they are warned.
[21:46] تُو کہہ دے کہ میں تو تمہیں محض وحی کے ذریعہ متنبہ کرتا ہوں اور بہرے لوگ بلاوا نہیں سنتے جب وہ ڈرائے جاتے ہیں۔

[21:47] And if even a breath of thy Lord's punishment touch them, they will surely cry out, 'Woe to us! we were indeed wrongdoers.'
[21:47] اور اگر انہیں تیرے ربّ کے عذاب کی کوئی لپٹ چھوئے گی تو ضرور کہیں گے کہ وائے ہماری ہلاکت! ہم یقیناً ظلم کرنے والے تھے۔

[21:48] And We shall set up accurate scales of justice for the Day of Resurrection so that no soul will be wronged in aught. And even if it were the weight of a grain of mustard seed, We would bring it forth. And sufficient are We as reckoners.
[21:48] اور ہم انصاف کے ترازو نصب کریں گے قیامت کے دن کی خاطر۔ پس کسی جان پر ذرا بھی ظلم نہیں کیا جائے گا۔ خواہ رائی کے دانے کے برابر بھی کچھ ہو ہم اسے لا حاضر کریں گے اور ہم حساب لینے کے لحاظ سے کافی ہیں۔

[21:49] And We gave Moses and Aaron the Discrimination and a Light and a Reminder for the righteous,
[21:49] اور یقیناً ہم نے موسیٰ اور ہارون کو فرقان اور روشنی اور متقیوں کے لئے ذکر عطا کیا۔



[21:50] Those who fear their Lord in secret, and who dread the Hour of Judgment.
[21:50] (یعنی) ان لوگوں کے لئے جو اپنے ربّ سے غیب میں ڈرتے رہتے ہیں اور ساعت کا خوف رکھتے ہیں۔
[21:51] And this is a blessed Reminder that We have sent down; will you then reject it?
[21:51] اور یہ برکت دیا ہوا ذکر ہے جسے ہم نے اتارا ہے، تو کیا تم اس کا انکار کررہے ہو؟

[21:52] And before this We gave Abraham his guidance and We knew him well.
[21:52] اور یقیناً ہم نے ابراہیم کو پہلے ہی سے اُس کی رُشد عطا کی تھی اور ہم اُس کے بارہ میں خوب علم رکھتے تھے۔

[21:53] When he said to his father and his people, 'What are these images to which you are so devoted?'
[21:53] جب اس نے اپنے باپ سے اور اس کی قوم سے کہا یہ بُت کیا چیز ہیں جن کی خاطر تم وقف ہوئے بیٹھے ہو؟

[21:54] They replied, 'We found our fathers worshipping them.'
[21:54] انہوں نے کہا ہم نے اپنے باپ دادا کو اِن کی پوجا کرتے ہوئے پایا۔

[21:55] He said, 'Indeed, you yourselves as well as your fathers have been in manifest error.'
[21:55] اس نے کہا تو پھر تم بھی اور تمہارے باپ دادا بھی کھلی کھلی گمراہی میں مبتلا رہے۔

[21:56] They said, 'Is it really the truth that thou hast brought us, or art thou one of those who jest?'
[21:56] انہوں نے کہا کیا تُو ہمارے پاس کوئی حق لایا ہے یا تُو محض شغل کرنے والوں میں سے ہے؟

[21:57] He replied, 'Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, He Who made them; and I am one of those who bear witness to that.
[21:57] اس نے کہا بلکہ تمہارا ربّ آسمانوں اور زمین کا ربّ ہے جس نے ان کو پیدا کیا اور میں تمہارے لئے اس پر گواہی دینے والوں میں سے ہوں۔

[21:58] 'And, by Allah, I will certainly plan against your idols after you have gone away and turned your backs.'
[21:58] اور خدا کی قسم! میں ضرور تمہارے بتوں سے کچھ تدبیر کروں گا بعد اس کے کہ تم پیٹھ پھیرتے ہوئے چلے جاؤ گے۔

[21:59] So he broke them to pieces, all except the chief of them, that they might return to it for enquiry.
[21:59] پس اس نے ان کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا سوائے ان کے سردار کے تاکہ وہ اس کی طرف رجوع کریں۔

[21:60] They said, 'Who has done this to our gods? Surely, he must be a wrongdoer.'
[21:60] انہوں نے کہا ہمارے معبودوں سے یہ کس نے کیا ہے؟ یقیناً وہ ظالموں میں سے ہے۔
[21:61] They said, 'We heard a young man speak ill of them; he is called Abraham.'
[21:61] انہوں نے کہا ہم نے ایک نوجوان کو سنا تھا جو اُن کا ذکر کر رہا تھا۔ اُسے ابراہیم کہتے ہیں۔

[21:62] They said, 'Then bring him before the eyes of the people, that they may bear witness.'
[21:62] انہوں نے کہا پس اُسے لوگوں کی نظروں کے سامنے لے آؤ تا کہ وہ دیکھ لیں۔

[21:63] Then they said to Abraham, 'Is it thou who hast done this to our gods, O Abraham?'
[21:63] انہوں نے کہا کیا تو نے ہمارے معبودوں سے یہ کچھ کیا ہے؟ اے ابراہیم!

[21:64] He replied, 'Aye, somebody has surely done this. Here is their chief. But ask them if they can speak.'
[21:64] اس نے کہا بلکہ ان کے اس سردار نے یہ کام کیا ہے۔ پس ان سے پوچھ لو اگر وہ بول سکتے ہیں۔

[21:65] Then they turned towards one another and said, 'You yourselves are surely in the wrong.'
[21:65] پھر وہ اپنے ساتھیوں کی طرف چلے گئے اور کہا کہ یقیناً تم ہی ظالم ہو۔



[21:66] And their heads were made to hang low for shame and they said, 'Certainly thou knowest well that these do not speak.'
[21:66] پس وہ سربہ گریباں کر دیئے گئے (اور بولے) تُو یقیناً جانتا ہے کہ یہ کلام نہیں کرتے۔

[21:67] He said, 'Do you then worship instead of Allah that which cannot profit you at all, nor harm you?
[21:67] اس نے کہا پھر کیا تم اللہ کے سوا اس کی عبادت کرتے ہو جو نہ تمہیں ذرّہ بھر فائدہ پہنچا سکتا ہے اور نہ تمہیں نقصان پہنچا سکتا ہے؟

[21:68] 'Fie on you and on that which you worship instead of Allah! Will you not then understand?'
[21:68] تُف ہے تم پر اور اس پر جس کی تم اللہ کے سوا عبادت کرتے ہو۔ پس کیا تم عقل نہیں کرتے؟

[21:69] They said, 'Burn him and help your gods, if at all you mean to do anything.'
[21:69] انہوں نے کہا اس کو جلا ڈالو اور اپنے معبودوں کی مدد کرو اگر تم کچھ کرنے والے ہو۔

[21:70] We said, 'O fire, be thou cold and a means of safety for Abraham!'
[21:70] ہم نے کہا اے آگ! تُو ٹھنڈی پڑ جا اور سلامتی بن جا ابراہیم پر۔
[21:71] And they had sought to do evil to him, but We made them the worst losers.
[21:71] اور انہوں نے اُس سے ایک چال چلنے کا ارادہ کیا تو ہم نے خود انہی کو کلیۃً نامراد کر دیا۔

[21:72] And We saved him and Lot and brought them to the land which We blessed for the peoples.
[21:72] اور ہم نے اسے اور لوط کو ایک ایسی زمین کی طرف نجات دی جس میں ہم نے تمام جہانوں کے لئے برکت رکھی تھی۔

[21:73] And We bestowed upon him Isaac, and as a grandson, Jacob, and We made all of them righteous.
[21:73] اور اُسے ہم نے اسحاق عطا کیا اور پوتے کے طور پر یعقوب۔ اور سب کو ہم نے پاکباز بنایا تھا۔



[21:74] And We made them leaders who guided people by Our command, and We sent revelation to them enjoining the doing of good works, and the observing of Prayer, and the giving of alms. And they were worshippers of Us alone.
[21:74] اور ہم نے انہیں ایسے امام بنایا جو ہمارے حکم سے ہدایت دیتے تھے اور ہم انہیں اچھی باتیں کرنے اور نماز قائم کرنے اور زکوٰۃ دینے کی وحی کرتے تھے۔ اور وہ ہماری عبادت کرنے والے تھے۔

[21:75] And to Lot We gave wisdom and knowledge. And We saved him from the city which practised abominations. They were indeed a wicked and rebellious people.
[21:75] اور لوط کو ہم نے حکمت اور علم عطا کئے اور ہم نے اسے ایسی بستی سے نجات بخشی جو پلید کام کیا کرتی تھی۔ یقیناً وہ ایک بڑی بدی میں مبتلا بدکار لوگ تھے۔

[21:76] And We admitted him to Our mercy; surely he was one of the righteous.
[21:76] اور ہم نے اسے اپنی رحمت میں داخل کیا۔ یقیناً وہ صالحین میں سے تھا۔

[21:77] And remember Noah when he cried to Us aforetime, and We heard his prayer and delivered him and his family from the great distress.
[21:77] اور نوح (کا بھی ذکر کر) جب قبل ازیں اُس نے پکارا تو ہم نے اسے اس کی پکار کا جواب دیا اور اسے اور اس کے اہل کو ایک بڑی بے چینی سے نجات بخشی۔

[21:78] And We helped him against the people who rejected Our Signs. They were surely a wicked people; so We drowned them all.
[21:78] اور ہم نے اُس کی اُن لوگوں کے مقابل مدد کی جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلا دیا تھا۔ یقیناً وہ ایک بڑی بدی میں مبتلا لوگ تھے پس ہم نے ان سب کو غرق کر دیا۔

[21:79] And remember David and Solomon when they exercised their respective judgements concerning the crop when the sheep of certain people strayed therein by night; and We were witness to their judgment.
[21:79] اور داؤد اور سلیمان (کا بھی ذکر کر) جب وہ دونوں ایک کھیت کے متعلق فیصلہ کر رہے تھے جبکہ اس میں لوگوں کی بھیڑ بکریاں رات کو چر گئی تھیں اور ہم ان کے فیصلے کی نگرانی کر رہے تھے۔



[21:80] We gave Solomon the right understanding of the matter and to each of them gave We wisdom and knowledge. And We subjected the mountains and the birds to celebrate God's praises with David. And it is We Who do all such things.
[21:80] پس ہم نے سلیمان کو وہ بات سمجھا دی اور ہر ایک کو ہم نے حکمت اور علم عطا کئے اور ہم نے دا ؤد کے ساتھ تسبیح کرتے ہوئے پہاڑوں کو مسخر کر دیا اور پرندوں کو بھی۔ اور ہم ہی (یہ سب کچھ) کرنے والے تھے۔
[21:81] And We taught him the making of coats of mail for you, that they might protect you form each other's violence. Will you then be thankful?
[21:81] اور تمہارے لئے ہم نے اُسے زرہیں بنانے کی صنعت سکھائی تا کہ وہ تمہیں تمہاری لڑائیوں (کے ضرر) سے بچائیں۔ پس کیا تم شکر کرنے والے ہوگے۔

[21:82] And We subjected to Solomon the violent wind. It blew, at his bidding, toward the land which We had blessed. And We have knowledge of all things.
[21:82] اور سلیمان کے لئے (ہم نے) تیز ہوا (مسخر کی) جو اس کے حکم سے اُس زمین کی طرف چلتی تھی جس میں ہم نے برکت رکھی تھی جبکہ ہم ہر چیز کا علم رکھنے والے تھے۔

[21:83] And We subjected to him deep divers who dived for him, and did other work beside that; and it was We Who guarded them.
[21:83] اور شیطانوں میں سے ایسے بھی تھے جو اس کے لئے غوطے لگاتے تھے اور اس کے سوا بھی کام کرتے تھے اور ہم اُن کی حفاظت کرنے والے تھے۔

[21:84] And remember Job when he cried to his Lord, saying, 'Affliction has touched me, and Thou art the Most Merciful of all who show mercy.'
[21:84] اور ایوب (کا بھی ذکر کر) جب اس نے اپنے ربّ کو پکارا کہ مجھے سخت اذیت پہنچی ہے اور تُو رحم کرنے والوں میں سب سے بڑھ کر رحم کرنے والا ہے۔

[21:85] So We heard his prayer and removed the distress from which he suffered, and We gave him his family and the like thereof with them, as a mercy from Us, and as a reminder for the worshippers.
[21:85] پس ہم نے اس کی دعا قبول کرلی اور اس کو جو بھی تکلیف تھی اسے دور کردیا۔ اور ہم نے اُسے اُس کے گھر والے عطا کر دئیے اور ان کے ساتھ اور بھی اُن جیسے دئیے جو ہماری طرف سے ایک رحمت کے طور پر تھا اور نصیحت تھی عابدوں کے لئے۔

[21:86] And remember Ishmael, and Idris, and Dha'l-Kifl. All were of the steadfast.
[21:86] اور اسماعیل اور ادریس اور ذوالکفل (کا بھی ذکر کر۔ وہ) سب صبر کرنے والوں میں سے تھے۔

[21:87] And We admitted them to Our mercy. Surely, they were of the righteous.
[21:87] اور ہم نے ان کو اپنی رحمت میں داخل کیا۔ یقیناً وہ نیک لوگوں میں سے تھے۔

[21:88] And remember Dha'l-Nun, when he went away in anger, and he thought that We would never cause him distress and he cried out in depths of darkness, saying, 'There is no God but Thou, Holy art Thou. I have indeed been of the wrongdoers.'
[21:88] اور مچھلی والے (کا بھی ذکر کر) جب وہ غصے سے بھرا ہوا چلا اور اُس نے گمان کیا کہ ہم اُ س پر گرفت نہیں کریں گے۔ پس اندھیروں میں گھرے ہوئے اُس نے پکارا کہ کوئی معبود نہیں تیرے سوا۔ تُو پاک ہے۔ یقیناً میں ہی ظالموں میں سے تھا۔

[21:89] So We heard his prayer and delivered him from the distress. And thus do We deliver the believers.
[21:89] پس ہم نے اس کی دعا قبول کرلی اور اُسے غم سے نجات بخشی اور اسی طرح ہم ایمان لانے والوں کو نجات دیا کرتے ہیں۔

[21:90] And remember Zachariah when he cried to his Lord, saying, 'My Lord, leave me not childless, and Thou art the Best of inheritors.'
[21:90] اور زکریا (کا بھی ذکر کر) جب اس نے اپنے ربّ کو پکارا کہ اے میرے ربّ! مجھے اکیلا نہ چھوڑ اور تُو سب وارثوں سے بہتر ہے۔
[21:91] So We heard his prayer and bestowed upon him John and cured his wife for him. They used to vie with one another in good works and they called on Us in hope and in fear, and they humbled themselves before Us.
[21:91] پس ہم نے اس کی دعا کو قبول کیا اور اسے یحییٰ عطا کیا اور ہم نے اس کی بیوی کو اس کی خاطر تندرست کر دیا۔ یقیناً وہ نیکیوں میں بہت بڑھ چڑھ کر حصہ لینے والے تھے اور ہمیں چاہت اور خوف سے پکارا کرتے تھے اور ہمارے سامنے عاجزی سے جھکنے والے تھے۔

[21:92] And remember her who preserved her chastity; so We breathed into her of Our word and We made her and her son a Sign for peoples.
[21:92] اور وہ خاتون جس نے اپنی عصمت کو اچھی طرح بچائے رکھا تو ہم نے اس میں اپنے امر میں سے کچھ پھونکا اور اُسے اور اس کے بیٹے کو ہم نے تمام جہانوں کے لئے ایک نشان بنا دیا۔

[21:93] Verily, this is your people — one people; and I am your Lord, so worship Me.
[21:93] یقیناً یہی تمہاری امت ہے جو امتِ واحدہ ہے اور میں تمہارا ربّ ہوں پس تم میری عبادت کرو۔

[21:94] But they have become divided among themselves in their affair; and all will return to Us.
[21:94] اور (بعد میں) انہوں نے اپنا مسلک آپس میں ٹکڑے ٹکڑے بانٹ لیا۔ سبھی ہماری طرف لَوٹ کر آنے والے ہیں۔

[21:95] So whoever does good works and is a believer, his effort will not be disregarded and We shall surely record it.
[21:95] پس جو بھی کچھ نیکیاں بجا لائے گا اور وہ مومن ہوگا تو اس کی کوشش کی ناقدری نہیں کی جائے گی اور یقیناً ہم اس کے حق میں (یہ بات) لکھنے والے ہیں۔

[21:96] And it is an inviolable law for a township which We have destroyed that they shall not return.
[21:96] اور قطعاً لازم ہے کسی بستی کے لئے جسے ہم نے ہلاک کر دیا ہو کہ وہ لوگ پھر لَوٹ کر نہیں آئیں گے۔

[21:97] It shall be so even when Gog and Magog are let loose and they shall hasten forth from every height.
[21:97] یہاں تک کہ جب یاجوج ماجوج کو کھولا جائے گا اور وہ ہر اونچی جگہ سے دوڑے چلے آئیں گے۔

[21:98] And the true promise draws nigh; then behold, the eyes of those who disbelieve will fixedly stare and they will say, 'Alas for us! we were indeed heedless of this; nay, we were wrongdoers!'
[21:98] اور اٹل وعدہ قریب آجائے گا تو وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا ان کی آنکھیں اچانک پھٹی کی پھٹی رہ جائیں گی۔ (وہ کہیں گے) اے وائے ہماری ہلاکت! کہ ہم اس بات سے غفلت میں تھے بلکہ ہم تو ظلم کرنے والے تھے۔

[21:99] 'Surely, you and that which you worship beside Allah are the fuel of Hell. To it shall you all come.'
[21:99] یقیناً تم اور وہ جس کی تم اللہ کے سوا عبادت کرتے تھے جہنم کا ایندھن ہو۔ تم اس میں اُترنے والے ہو۔

[21:100] If these had been gods, they would not have come to it; and all will abide therein.
[21:100] اگر یہ واقعۃً معبود ہوتے تو کبھی اُس میں وارد نہ ہوتے۔ اور سبھی اس میں لمبے عرصہ تک رہنے والے ہیں۔
[21:101] Therein, groaning will be their lot and they will not hear therein anything else.
[21:101] اس کے اندر اُن کے مقدّر میں چیخ و پکار ہوگی اور وہ اس میں (کچھ) نہ سن سکیں گے۔

[21:102] But as for those for whom the promise of a good reward has already gone forth from Us, these will be removed far from it.
[21:102] یقیناً وہ لوگ جن کے حق میں ہماری طرف سے بھلائی کا فرمان صادر ہوچکا ہے یہی وہ لوگ ہیں جو اُس سے دور رکھے جائیں گے۔

[21:103] They will not hear the slightest sound thereof; and they shall abide in that which their souls desire.
[21:103] وہ اس کی سر سراہٹ بھی نہ سنیں گے۔ اور جو بھی اُن کے دل چاہا کرتے تھے وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے۔

[21:104] The Great Terror will not grieve them, and the angels will meet them, saying, 'This is your day which you were promised.'
[21:104] انہیں سب سے بڑی گھبراہٹ بھی بے چین نہیں کرے گی اور فرشتے ان سے بکثرت ملیں گے (یہ کہتے ہوئے کہ) یہی وہ تمہارا دن ہے جس کا تم وعدہ دئیے جاتے تھے۔

[21:105] Remember the day when We shall roll up the heavens like the rolling up of written scrolls by a scribe. As We began the first creation, so shall We repeat it — a promise binding upon Us; We shall certainly perform it.
[21:105] جس دن ہم آسمان کو لپیٹ دیں گے جیسے دفتر تحریروں کو لپیٹتے ہیں۔ جس طرح ہم نے پہلی تخلیق کا آغاز کیا تھا اس کا اعادہ کریں گے۔ یہ وعدہ ہم پر فرض ہے۔ یقیناً ہم یہ کر گزرنے والے ہیں۔

[21:106] And already have We written in the Book of David, after the exhortation, that My righteous servants shall inherit the land.
[21:106] اور یقیناً ہم نے زبور میں ذکر کے بعد یہ لکھ رکھا تھا کہ لازماً موعود زمین کو میرے صالح بندے ہی ورثہ میں پائیں گے۔

[21:107] Herein, surely, is a message for people who worship God.
[21:107] اس میں یقیناً ایک اہم پیغام ہے عبادت کرنے والے لوگوں کے لئے۔

[21:108] And We have sent thee not but as a mercy for all peoples.
[21:108] اور ہم نے تجھے نہیں بھیجا مگر تمام جہانوں کے لئے رحمت کے طور پر۔

[21:109] Say, 'Surely it has been revealed to me that your God is but One God. Will you then submit?'
[21:109] تو کہہ دے کہ یقیناً میری طرف وحی کی جاتی ہے کہ تمہارا معبود ایک ہی معبود ہے۔ پس کیا تم فرمانبردار بنوگے؟

[21:110] But if they turn back, say, 'I have warned you all alike and I know not whether that which you are promised is near or distant.
[21:110] پس اگر وہ منہ موڑ لیں تو کہہ دے کہ میں نے تم سب کو برابر اطلاع کر دی ہے اور میں نہیں جانتا کہ جس کا تم وعدہ دئیے جاتے ہو وہ قریب ہے یا دُور۔
[21:111] 'Verily, He knows what is open in speech, and He knows that which you conceal.
[21:111] یقیناً وہ اونچی آواز میں بات کا بھی علم رکھتا ہے اور اس کا بھی علم رکھتا ہے جو تم چھپاتے ہو۔

[21:112] 'And I know not but that it may be a trial for you, and only an enjoyment for a while.'
[21:112] اور میں نہیں جانتا شاید کہ وہ تمہارے لئے آزمائش ہو اور ایک مدّت تک عارضی فائدہ اٹھانا ہو۔

[21:113] He also said, 'My Lord, judge Thou with truth. Our Lord is the Gracious God Whose help is to be sought against that which you assert.'
[21:113] اُس (یعنی رسول) نے کہا اے میرے ربّ! تُو حق کے ساتھ فیصلہ کر۔ اور ہمارا ربّ وہ رحمان ہے جس سے مدد کی استدعا کی جاتی ہے اُس کے خلاف جو تم باتیں بناتے ہو۔