Holy quran - listen online



English


The Holy Quran : Chapter 16: Al-Nahl النّحل

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[16:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[16:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[16:2] The decree of Allah is coming, so seek ye not to hasten it. Holy is He, and exalted above all that which they associate with Him.
[16:2] اللہ کا حکم آنے ہی کو ہے پس اس کی طلب میں جلدی نہ کرو۔ پاک ہے وہ اور بالا ہے اس سے جو وہ شرک کرتے ہیں۔

[16:3] He sends down the angels with revelation by His command on whomsoever of His servants He pleases saying, 'Warn people that there is no God but I, so take Me alone for your Protector.'
[16:3] وہ اپنے حکم سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہے فرشتوں کو روح القدس کے ساتھ اتارتا ہے کہ خبردار کرو کہ یقیناً میرے سوا کوئی معبود نہیں پس مجھ ہی سے ڈرو۔

[16:4] He has created the heavens and the earth in accordance with the requirements of wisdom. Exalted is He above all that they associate with Him.
[16:4] اس نے آسمانوں اور زمین کو حق کے ساتھ پیدا کیا ہے۔ وہ بہت بالا ہے اس سے جو وہ شرک کرتے ہیں۔

[16:5] He has created man from a drop of fluid, but lo! he is an open disputer.
[16:5] اس نے انسان کو نطفہ سے پیدا کیا پھر اچانک وہ کھلا کھلا جھگڑالو بن گیا۔

[16:6] And the cattle too He has created; you find in them warmth and other uses; and some of them you eat.
[16:6] اور مویشیوں کو بھی اس نے پیدا کیا تمہارے لئے ان میں گرمی حاصل کرنے کے سامان ہیں اور بہت سے فوائد ہیں اور ان میں سے بعض کو تم کھاتے (بھی) ہو۔

[16:7] And in them there is beauty for you when you bring them home in the evening, and when you drive them forth to pasture in the morning.
[16:7] اور تمہارے لئے ان میں خوبصورتی ہے جب تم انہیں شام کو چَرا کر لاتے ہو اور جب تم انہیں (صبح) چرنے کے لئے کھلا چھوڑ دیتے ہو۔



[16:8] And they carry your loads to a land which you could not reach except with great hardship to yourselves. Surely, your Lord is Compassionate, Merciful.
[16:8] اور وہ تمہارے بوجھ اٹھائے ہوئے ایسی بستی کی طرف چلتے ہیں جسے تم جانوں کو مشقت میں ڈالے بغیر نہیں پہنچ سکتے۔ یقیناً تمہارا ربّ بہت ہی مہربان (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[16:9] And He has created horses and mules and asses that you may ride them, and as a source of beauty. And He will create what you do not yet know.
[16:9] اور گھوڑے اور خچر اور گدھے (پیدا کئے) تاکہ تم ان پر سواری کرو اور (وہ) بطور زینت (بھی) ہوں۔ نیز وہ (تمہارے لئے) وہ بھی پیدا کرے گا جسے تم نہیں جانتے۔

[16:10] And upon Allah rests the showing of the right way, and there are ways which deviate from the right course. And if He had enforced His will, He would have guided you all.
[16:10] اور سیدھی راہ دکھانا اللہ پر (بندوں کا) حق ہے جبکہ اُن (راہوں) میں سے بعض ٹیڑھی بھی ہیں۔ اور اگر وہ چاہتا تو ضرور تم سب کو ہدایت دے دیتا۔
[16:11] He it is Who sends down water for you from the clouds; out of it you have your drink, and there grow from it trees on which you pasture your cattle.
[16:11] وہی ہے جس نے تمہارے لئے آسمان سے پانی اتارا اس میں پینے کا سامان ہے اور اسی سے پودے نکلتے ہیں جن میں تم (مویشی) چراتے ہو۔

[16:12] Therewith He grows corn for you, and the olive and the datepalm, and the grapes, and all kinds of fruits. Surely, in that is a Sign for a people who reflect.
[16:12] وہ تمہارے لئے اس کے ذریعہ سے کھیتی نکالتا ہے اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل۔ یقیناً اس میں ایسی قوم کے لئے جو غور کرتی ہے بہت بڑا نشان ہے۔

[16:13] And He has pressed into service for you the night and the day, and the sun and the moon; and the stars too have been pressed into service by His command. Surely, in that are Signs for a people who make use of their reason.
[16:13] اور اس نے تمہارے لئے رات کو اور دن کو اور سورج اور چاند کو مسخر کیا اور ستارے بھی اسی کے حکم سے مسخر ہیں۔ یقیناً اس میں ایسی قوم کے لئے جو عقل رکھتی ہے بہت بڑے نشانات ہیں۔

[16:14] And He has pressed into service the things He has created for you in the earth, varying in colours. Surely, in that is a Sign for a people who take heed.
[16:14] اور جو مختلف اقسام کی چیزیں اس نے تمہارے لئے زمین میں پیدا کی ہیں (وہ سب تمہارے لئے مسخر ہیں)۔ اس میں نصیحت پکڑنے والے لوگوں کے لئے یقیناً بہت بڑا نشان ہے۔

[16:15] And He it is Who has subjected to you the sea that you may eat therefrom fresh flesh, and may take forth therefrom ornaments which you wear. And thou seest the ships ploughing through it, that you may thereby journey and that you may seek of His bounty and that you may be grateful.
[16:15] اور وہی ہے جس نے سمندر کو مسخر کیا تاکہ تم اس میں سے تازہ گوشت کھاؤ اور اس میں سے تم زینت کی چیزیں نکالو جنہیں تم پہنتے ہو۔ اور تُو کشتیوں کو دیکھتا ہے کہ وہ اس میں پانی کو چیرتی ہوئی چلتی ہیں، اور تاکہ تم اس کے فضل کو تلاش کرو اور تاکہ تم شکر کرو۔

[16:16] And He has placed in the earth firm mountains lest it quake with you, and rivers and routes that you may take the right way.
[16:16] اور اس نے زمین میں پہاڑ رکھ دیئے تاکہ تمہارے لئے کھانے کا سامان مہیاکریں اور دریا اور راستے بھی تاکہ تم ہدایت پاؤ۔

[16:17] And, other marks too; by them and by the stars they follow the right direction.
[16:17] اور بہت سے رہنمائی کرنے والے نشان۔ اور وہ ستاروں سے بھی رہنمائی لیتے ہیں۔

[16:18] Is He, then, Who creates like one who creates not? Will you not then take heed?
[16:18] تو کیا وہ جو پیدا کرتا ہے اس جیسا ہے جو پیدا نہیں کرتا؟ پس کیا تم نصیحت نہیں پکڑوگے؟

[16:19] And if you try to count the favours of Allah, you will not be able to number them. Surely, Allah is Most Forgiving, Merciful.
[16:19] اور اگر تم اللہ کی نعمت کو شمار کرنا چاہو تو اسے احاطہ میں نہ لا سکو گے۔ یقیناً اللہ بہت بخشنے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[16:20] And Allah knows what you conceal and what you disclose.
[16:20] اور اللہ جانتا ہے جو تم چھپاتے ہو اور جو تم ظاہر کرتے ہو۔
[16:21] And those on whom they call beside Allah create not anything, but they are themselves created.
[16:21] اور جن کو وہ اللہ کے سوا پکارتے ہیں وہ کچھ پیدا نہیں کرتے جبکہ وہ خود پیدا کئے جاتے ہیں۔

[16:22] They are dead, not living; and they know not when they will be raised.
[16:22] مُردے ہیں، زندہ نہیں اور شعور نہیں رکھتے کہ وہ کب اٹھائے جائیں گے۔

[16:23] Your God is One God. And as to those who believe not in the Hereafter, their hearts are strangers to truth, and they are full of pride.
[16:23] تمہارا معبود ایک ہی معبود ہے۔ پس وہ لوگ جو آخرت پر ایمان نہیں لاتے ان کے دل انکاری ہیں اور وہ استکبار کرنے والے ہیں۔

[16:24] Undoubtedly, Allah knows what they conceal and what they disclose. Surely, He loves not the proud.
[16:24] کوئی شک نہیں کہ اللہ یقیناً جانتا ہے جو وہ چھپاتے ہیں اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں۔ یقیناً وہ استکبار کرنے والوں کو پسند نہیں کرتا۔

[16:25] And when it is said to them, 'What think ye of that which your Lord has sent down?', they say, 'Stories of the ancients,'
[16:25] اور جب ان سے پوچھا جاتا ہے کہ وہ کیا ہے جو تمہارے ربّ نے اتارا ہے تو وہ کہتے ہیں کہ پہلے لوگوں کی کہانیاں ہیں۔

[16:26] That they may bear their burdens in full on the Day of Resurrection, and also a portion of the burdens of those whom they lead astray without knowledge. Behold! evil is that which they bear.
[16:26] (گویا وہ چاہتے ہیں) کہ قیامت کے دن اپنے تمام تر بوجھ بھی اٹھائیں اور ان لوگوں کے بوجھ بھی جنہیں وہ بغیر علم کے گمراہ کیا کرتے تھے۔ خبردار ! بہت ہی برا ہے جو وہ اٹھاتے ہیں۔

[16:27] Those who were before them did also plan, but Allah came upon their structure at the very foundations, so that the roof fell down upon them from above them; and the punishment came upon them from where they knew not.
[16:27] یقیناً اُن لوگوں نے بھی جو اُن سے پہلے تھے مکر کئے تو اللہ نے ان کی عمارتیں بنیادوں سے اکھیڑ دیں تب اُن پر چھت ان کے اوپر سے آ پڑی اور ان کے پاس عذاب وہاں سے آیا جہاں سے اُن کو گمان تک نہ تھا۔

[16:28] Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and will say, "Where are My 'partners' for whose sake you used to oppose the Prophets?" Those endowed with knowledge will say, 'This day disgrace and affliction will surely fall on the disbelievers,'
[16:28] پھر قیامت کے دن وہ انہیں رسوا کردے گا اور کہے گا کہاں ہیں میرے وہ شریک جن کی خاطر تم مخالفت کیا کرتے تھے؟ وہ لوگ جنہیں علم دیا گیا تھا کہیں گے کہ یقیناً آج کے دن ذلت اور خرابی کافروں پر (پڑ رہی) ہے۔

[16:29] Those whom the angels cause to die while they are wronging their souls. Then will they offer submission, saying, 'We used not to do any evil.' Nay, surely, Allah knows well what you used to do.
[16:29] (اُن پر) جن کو فرشتے اس حال میں وفات دیتے ہیں کہ وہ لوگ اپنے نفسوں پر ظلم کررہے ہوتے ہیں اور وہ (یہ کہتے ہوئے) صلح کی پیشکش کرتے ہیں کہ ہم تو کوئی برائی نہیں کیا کرتے تھے۔ کیوں نہیں! یقیناً اللہ اس کا خوب علم رکھتا ہے جو تم کیا کرتے تھے۔

[16:30] So enter the gates of Hell, to abide therein. Evil indeed is the abode of the proud.
[16:30] پس جہنم کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ لمبا عرصہ اُس میں رہتے چلے جاؤ، پس تکبر کرنے والوں کا ٹھکانہ یقیناً بہت برا ہے۔
[16:31] And when it is said to the righteous, 'What think ye of that which your Lord has revealed?' they say, 'The best.' For those who do good there is good in this world. And the home of the Hereafter is even better. Excellent indeed is the abode of the righteous —
[16:31] اور ان لوگوں سے جنہوں نے تقویٰ اختیار کیا کہا جائے گا کہ وہ کیا ہے جو تمہارے ربّ نے اتارا ہے؟ وہ کہیں گے سراپا خیر!۔ ان لوگوں کے لئے جنہوں نے اس دنیا میں نیک اعمال کئے بھلائی (مقدر) ہے اور آخرت کا گھر بہت بہتر ہے۔ اور کیا ہی عمدہ ہے متقیوں کا گھر۔

[16:32] Gardens of Eternity, which they will enter; through them flow streams. They will have therein what they wish for. Thus does Allah reward the righteous,
[16:32] ہمیشہ رہنے والے باغات ہیں جن میں وہ داخل ہوں گے جن کے دامن میں نہریں بہتی ہوں گی۔ ان کے لئے ان میں وہی کچھ ہوگا جو وہ چاہیں گے۔ اسی طرح اللہ متقیوں کو جزا دیا کرتا ہے۔

[16:33] Those whom the angels cause to die while they are pure. They say: 'Peace be unto you! Enter Heaven because of what you used to do.'
[16:33] (یعنی) وہ لوگ جن کو فرشتے اس حالت میں وفات دیتے ہیں کہ وہ پاک ہوتے ہیں وہ (انہیں) کہتے ہیں تم پر سلام ہو۔ جنت میں داخل ہو جاؤ اُس کی بنا پر جو تم عمل کرتے تھے۔



[16:34] What do they wait for except that the angels should come upon them or that the decree of thy Lord should come to pass? So did those who were before them. Allah did not wrong them, but they used to wrong themselves.
[16:34] کیا وہ اس کے سوا کوئی راہ دیکھ رہے ہیں کہ فرشتے ان کے پاس آئیں یا تیرے ربّ کا فیصلہ آپہنچے۔ اسی طرح ان لوگوں نے کیا تھا جو اُن سے پہلے تھے۔ اور اللہ نے ان پر ظلم نہیں کیا بلکہ وہ خود اپنے نفسوں پر ظلم کیا کرتے تھے۔

[16:35] So the evil result of what they did befell them, and that which they used to mock at encompassed them.
[16:35] پس انہیں ان کے اعمال کی برائیاں پہنچیں اوراُنہیں اُس نے گھیر لیا جس کے ساتھ وہ تمسخر کیا کرتے تھے۔

[16:36] Those who set up equals to God say: 'If Allah had so willed, we should not have worshipped anything beside Him, neither we nor our fathers, nor should we have forbidden anything without command from Him.' So did those who were before them. But are the Messengers responsible for anything except the plain delivery of the Message?
[16:36] اور اُن لوگوں نے جنہوں نے شرک کیا کہا اگر اللہ چاہتا تو ہم نے اس کے سوا کسی چیز کی عبادت نہ کی ہوتی ، نہ ہم نے نہ ہمارے آباءواجداد نے ۔اور نہ ہی ہم نے اُس کے سوا کسی چیز کو حرمت دی ہوتی۔ اسی طرح ان لوگوں نے کیا تھا جو اُن سے پہلے تھے۔ پس کیا پیغمبروں پر کھلا کھلا پیغام پہنچانے کے سوا بھی کچھ فرض ہے؟

[16:37] And We did raise among every people a Messenger, preaching: 'Worship Allah and shun the Evil One.' Then among them were some whom Allah guided and among them were some who became deserving of ruin. So travel through the earth, and see what was the end of those who treated the Prophets as liars!
[16:37] اور یقیناً ہم نے ہر اُمّت میں ایک رسول بھیجا کہ اللہ کی عبادت کرو اور بتوں سے اجتناب کرو۔ پس ان میں سے بعض ایسے ہیں جنہیں اللہ نے ہدایت دی اور انہی میں ایسے بھی ہیں جن پر گمراہی واجب ہو گئی۔ پس زمین میں سیر کرو پھر دیکھو کہ جھٹلانے والوں کا انجام کیسا تھا۔

[16:38] If thou art solicitous of their guidance, then know that Allah surely guides not those who lead others astray. And for such there are no helpers.
[16:38] اگر تو ان کی ہدایت پر حریص ہے تو اللہ ان کو ہدایت نہیں دیتا جو گمراہ کرتے ہیں اور ان کے کوئی مددگار نہیں ہوں گے۔



[16:39] And they swear by Allah their strongest oaths, that Allah will not raise up those who die. Nay, He will certainly raise them up — a promise He has made binding on Himself, but most people know not.
[16:39] اور انہوں نے اللہ کی پکی قسمیں کھائی ہیں کہ اللہ اسے پھر کبھی نہیں اٹھائے گا جو مرجائے گا۔ کیوں نہیں! یہ ایسا وعدہ ہے جسے پورا کرنا اس پر واجب ہے۔ لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے۔

[16:40] He will raise them up that He may make clear to them that wherein they differed, and that those who disbelieved may know that they were liars.
[16:40] تاکہ وہ ان پر وہ چیز خوب کھول دے جس میں وہ اختلاف کیا کرتے تھے اور تاکہ وہ لوگ جنہوں نے انکار کیا جان لیں کہ وہ جھوٹے ہیں۔
[16:41] Our word to a thing, when We will it, is only that We say to it, 'Be!', and it is.
[16:41] کسی چیز کے لئے ہمارا محض یہ قول ہوتا ہے جب ہم اس کا ارادہ کرتے ہیں کہ ہم اُسے کہتے ہیں کہ "ہو جا" تو وہ ہونے لگتی ہے اور ہو کر رہتی ہے۔

[16:42] And as to those who have left their homes for the sake of Allah after they had been wronged, We will surely give them a goodly abode in this world: and truly the reward of the Hereafter is greater, if they but knew —
[16:42] اور وہ لوگ جنہوں نے اللہ کی خاطر ہجرت کی اس کے بعد کہ ان پرظلم کیا گیا ہم ضرور اُنہیں دنیا میں بہترین مقام عطا کریں گے اور آخرت کا اجر تو سب (اجروں) سے بڑا ہے۔ کاش وہ علم رکھتے۔

[16:43] Those who are steadfast and put their trust in their Lord.
[16:43] (یہ اجر اُن کے لئے ہے) جنہوں نے صبر کیا اور وہ اپنے ربّ پر توکل کرتے ہیں۔

[16:44] And We sent not as Messengers before thee but men to whom We sent revelation, so ask those who possess the Reminder, if you know not.
[16:44] اور ہم نے تجھ سے پہلے کسی کو نہیں بھیجا مگر ایسے مَردوں کو جن کی طرف ہم وحی کیا کرتے تھے۔ پس اہلِ ذکر سے پوچھ لو اگر تم نہیں جانتے۔

[16:45] We sent Our Messengers with clear Signs and Scriptures. And We have sent down to thee the Reminder that thou mayest explain to mankind that which has been sent down to them, and that they may reflect.
[16:45] (انہیں ہم نے) کھلے کھلے نشانات اور صحیفوں کے ساتھ (بھیجا)۔ اور ہم نے تیری طرف بھی ذکر اُتارا ہے تاکہ تُو اچھی طرح لوگوں پر اس کی وضاحت کردے جو اُن کی طرف نازل کیا گیا تھا اور تاکہ وہ تفکر کریں۔



[16:46] Do, then, those who devise evil plans feel secure that Allah will not make them sink into the land, or that the punishment will not come upon them from whence they do not know?
[16:46] کیا وہ لوگ جنہوں نے بُری تدبیریں کیں امن میں ہیں کہ اللہ انہیں زمین میں دھنسا دے یا ان کے پاس عذاب وہاں سے آجائے جہاں سے وہ گمان تک نہ کرتے ہوں۔

[16:47] Or that He will not seize them in their going to and fro so that they shall not be able to frustrate God's plans?
[16:47] یا انہیں ان کے چلنے پھرنے کی حالت میں آپکڑے۔ پس وہ (اللہ کو اس کے مقاصد میں) عاجز کرنے والے نہیں۔

[16:48] Or that He will not seize them by a process of gradual destruction? Your Lord is indeed Compassionate, Merciful.
[16:48] یا انہیں تدریجاً گھٹانے کے ذریعہ پکڑلے۔ پس یقیناً تمہارا ربّ بہت ہی مہربان (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[16:49] Have they not seen that the shadows of everything which Allah has created shift from the right and from the left, prostrating themselves to Allah, while they are being humbled?
[16:49] کیا انہوں نے دیکھا نہیں کہ جو چیز بھی اللہ نے پیدا کی ہے اُس کے سائے کبھی دائیں طرف سے اور کبھی بائیں اطراف سے جگہ بدلتے ہوئے اللہ کے حضور سجدہ ریز ہوتے ہیں اور وہ تذلّل اختیار کرنے والے ہوتے ہیں۔

[16:50] And whatever is in the heavens and whatever creature is in the earth submits humbly to Allah, and the angels too, and they do not behave proudly.
[16:50] اور اللہ ہی کو سجدہ کرتے ہیں جو بھی آسمانوں میں اور زمین میں جاندار ہیں اور تمام فرشتے بھی اور وہ استکبار نہیں کرتے۔
[16:51] They fear their Lord above them, and do what they are commanded.
[16:51] وہ اپنے اوپر غالب ربّ سے ڈرتے ہیں اور وہی کچھ کرتے ہیں جس کا انہیں حکم دیا جاتا ہے۔

[16:52] Allah has said, 'Take not for worship two gods. There is only One God. So fear Me alone.'
[16:52] اور اللہ نے کہا کہ دو دو معبود مت پکڑ بیٹھو۔ یقیناً وہ ایک ہی معبود ہے۔ پس صرف مجھ سے ہی ڈرو۔

[16:53] And to Him belongs whatsoever is in the heavens and the earth and to Him is due obedience for ever. Will you then fear any other than Allah?
[16:53] اور اسی کا ہے جو آسمانوں اور زمین میں ہے اور اطاعت اُسی کی واجب ہے۔ تو کیا تم غیراللہ سے ڈرتے رہو گے۔

[16:54] And whatever blessing you have, it is from Allah. And when affliction befalls you, it is unto Him that you cry for help.
[16:54] اور جو بھی تمہارے پاس نعمت ہے وہ اللہ ہی کی طرف سے ہے۔ پھر جب تمہیں کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو اُسی کی طرف تم زاری کرتے (ہوئے جھکتے) ہو۔

[16:55] Then, when He removes the affliction from you, behold! a party among you begins to attribute equals to their Lord,
[16:55] پھر جب وہ تم سے تکلیف کو دور کر دیتا ہے تو تم میں سے ایک گروہ فوراً اپنے ربّ کا شریک ٹھہرانے لگتا ہے۔

[16:56] So that they deny that which We have bestowed upon them. Well, enjoy yourselves a little; but soon will you know.
[16:56] تاکہ جو ہم نے انہیں عطا کیا ہے اس کی ناشکری کریں۔ پس کچھ فائدہ اٹھا لو تم ضرور (اس کا نتیجہ) جان لوگے۔

[16:57] And they set apart for the false deities of which they know nothing a portion of that which We have bestowed on them. By Allah, you shall certainly be called to account for all that you have forged.
[16:57] اور وہ اس کے لئے جسے وہ جانتے نہیں اس رزق میں سے جو ہم نے اُن کو عطا کیا ایک حصہ بنا بیٹھتے ہیں۔ اللہ کی قسم! ضرور تم اس بارہ میں پوچھے جاؤ گے جو تم افترا کرتے رہے ہو۔

[16:58] And they ascribe daughters to Allah — Holy is He! — while they themselves have what they desire.
[16:58] اور انہوں نے اللہ کے لئے بیٹیاں بنالی ہیں۔ پاک ہے وہ۔ جبکہ اُن کے لئے وہ کچھ ہے جو وہ پسند کرتے ہیں۔

[16:59] And when to one of them is conveyed the tidings of the birth of a female, his face darkens, while he suppresses his inward grief.
[16:59] اور جب ان میں سے کسی کو لڑکی کی بشارت دی جائے تو اس کا چہرہ غم سے سیاہ پڑ جاتا ہے اور وہ (اسے) ضبط کرنے کی کوشش کررہا ہوتا ہے۔

[16:60] He hides himself from the people because of the bad news he has had: 'Shall he keep it in spite of disgrace or bury it in the dust?' Verily, evil is that which they judge.
[16:60] وہ لوگوں سے چھپتا پھرتا ہے اس (خبر) کی تکلیف کی وجہ سے جس کی بشارت اُسے دی گئی۔ کیا وہ رسوائی کے باوجود (اللہ کے) اُس (احسان) کو روک رکھے یا اسے مٹی میں گاڑ دے؟ خبردار! بہت ہی بُرا ہے جو وہ فیصلہ کرتے ہیں۔


[16:61] The state of those who do not believe in the Hereafter is evil, while Allah's attribute is sublime and He is the Mighty, the Wise.
[16:61] ان لوگوں کےلئے جو آخرت پر ایمان نہیں لاتے بہت بُری مثال ہے اور سب سے عالی مثال اللہ ہی کے لئے ہے اور وہ کامل غلبہ والا (اور) صاحبِ حکمت ہے۔

[16:62] And if Allah were to punish men for their wrongdoing, He would not leave thereon a living creature, but He gives them respite till an appointed term; and when their term is come, they cannot remain behind a single hour, nor can they go ahead of it.
[16:62] اور اگر اللہ انسانوں کا اُن کے ظلم کی بنا پر مؤاخذہ کرتا تو اس (زمین) پر کوئی جاندار باقی نہ چھوڑتا لیکن وہ انہیں ایک طے شدہ میعاد تک مہلت دیتا ہے۔ پس جب ان کی میعاد آ پہنچے تو نہ وہ (اس سے) ایک لمحہ پیچھے ہٹ سکتے ہیں اور نہ آگے بڑھ سکتے ہیں۔

[16:63] And they attribute to Allah what they dislike for themselves and their tongues utter the lie that they will have the best of everything. Undoubtedly, theirs shall be the Fire, and therein shall they be abandoned.
[16:63] اور وہ اللہ کی طرف وہ منسوب کرتے ہیں جس سے وہ خود کراہت کرتے ہیں اور ان کی زبانیں جھوٹ بولتی ہیں کہ بہترین چیز انہی کے لئے ہے۔ بلاشبہ اُن کےلئے آگ (مقدر) ہے اور یقیناً وہ بے یار و مددگار چھوڑ دیئے جائیں گے۔

[16:64] By Allah, We did send Messengers to the peoples before thee; but Satan made their works appear beautiful to them. So he is their patron this day, and they shall have a grievous punishment.
[16:64] اللہ کی قسم! ہم نے یقیناً تجھ سے پہلی قوموں کی طرف رسول بھیجے تو شیطان نے ان کے اعمال انہیں خوبصورت بنا کر دکھائے پس آج وہ ان کا ولی (بنا بیٹھا) ہے حالانکہ ان کے لئے دردناک عذاب (مقدر) ہے۔

[16:65] And We have not sent down to thee the Book except that thou mayest explain to them that concerning which they differ, and as a guidance, and a mercy for a people who believe.
[16:65] اور ہم نے تجھ پرکتاب نہیں اتاری مگر اس لئے کہ جس بارہ میں وہ اختلاف کرتے ہیں تُو اُن کے لئے خوب کھول کر بیان کردے اور (اس لئے کہ یہ کتاب) ایمان لانے والی قوم کے لئے ہدایت اور رحمت کا سامان ہو۔

[16:66] And Allah has sent down water from the sky, and has quickened therewith the earth after its death. Surely, in that is a Sign for a people who would hear.
[16:66] اور اللہ نے آسمان سے پانی اُتارا تو اس سے زمین کو اس کے مر جانے کے بعد زندہ کر دیا۔ یقیناً اس میں ان لوگوں کے لئے بہت بڑا نشان ہے جو (بات) سنتے ہیں۔

[16:67] And surely in the cattle too there is a lesson for you. We give you to drink of what is in their bellies, from betwixt the faeces and the blood, milk pure and pleasant for those who drink it.
[16:67] اور یقیناً تمہارے لئے چوپایوں میں بھی ایک بڑا نشان ہے۔ ہم تمہیں اس میں سے جو ان کے پیٹوں میں گوبر اور خون کے درمیان سے پیدا ہوتا ہے وہ خالص دودھ پلاتے ہیں جو پینے والوں کے لئے خوشگوار ہے۔

[16:68] And of the fruits of the datepalms and the grapes, whence you obtain intoxicating drink and wholesome food. Verily, in that is a Sign for a people who make use of their reason.
[16:68] اور کھجوروں کے پھلوں اور انگوروں سے بھی (ہم پلاتے ہیں)۔ تم اس سے نشہ بناتے ہو اور بہترین رزق بھی۔ یقیناً اس میں عقل رکھنے والوں کے لئے ایک بڑا نشان ہے۔

[16:69] And thy Lord has inspired the bee, saying, 'Make thou houses in the hills and in the trees and in the trellises which they build.
[16:69] اور تیرے ربّ نے شہد کی مکھی کی طرف وحی کی کہ پہاڑوں میں بھی اور درختوں میں بھی اور ان (بیلوں) میں جو وہ اونچے سہاروں پر چڑھاتے ہیں گھر بنا۔

[16:70] 'Then eat of every kind of fruit, and follow the ways of thy Lord that have been made easy for thee.' There comes forth from their bellies a drink of varying hues. Therein is cure for men. Surely, in that is a Sign for a people who reflect.
[16:70] پھر ہر قسم کے پھلوں میں سے کھا اور اپنے ربّ کے رستوں پر عاجزی کرتے ہوئے چل۔ ان کے پیٹوں میں سے ایسا مشروب نکلتا ہے جس کے رنگ مختلف ہیں اور اس میں انسانوں کے لئے ایک بڑی شفا ہے۔ یقیناً اس میں غور و فکر کرنے والوں کے لئے بہت بڑا نشان ہے۔
[16:71] And Allah creates you, then He causes you to die; and there are some among you who are driven to the worst part of life, with the result that they know nothing after having had knowledge. Surely, Allah is All-Knowing, Powerful.
[16:71] اور اللہ نے تمہیں پیدا کیا پھر وہ تمہیں وفات دے گا اور تم ہی میں سے وہ بھی ہے جو ہوش و حواس کھو دینے کی عمر تک پہنچایا جاتا ہے تاکہ علم حاصل کرنے کے بعد کلیّۃً علم سے عاری ہو جائے۔ یقیناً اللہ دائمی علم رکھنے والا (اور) دائمی قدرت رکھنے والا ہے۔



[16:72] And Allah has favoured some of you above others in worldly gifts. But those more favoured will not restore any part of their worldly gifts to those whom their right hands possess, so that they may be equal sharers in them. Will they then deny the favour of Allah?
[16:72] اور اللہ نے تم میں سے بعض کو بعض دوسروں پر رزق میں فضیلت بخشی ہے۔ پس وہ لوگ جنہیں فضیلت دی گئی وہ کبھی اپنے رزق کو اُن کی طرف جو اُن کے ماتحت ہیں اس طرح لوٹانے والے نہیں کہ وہ اس میں ان کے برابر ہو جائیں۔ پھر کیا وہ (اس) حقیقت کے جاننے کے باوجود اللہ کی نعمت کا انکار کرتے ہیں؟

[16:73] And Allah has made for you mates from among yourselves, and has made for you, from your mates, sons and grandsons, and has provided you with good things. Will they then believe in vain things and deny the favour of Allah?
[16:73] اور اللہ وہ ہے جس نے تمہارے لئے تمہاری جنس میں سے ہی جوڑے پیدا کئے اور تمہیں تمہارے جوڑوں میں سے ہی بیٹے اور پوتے عطا کئے اور تمہیں پاکیزہ چیزوں میں سے رزق دیا۔ تو پھر کیا وہ باطل پر تو ایمان لائیں گے اور اللہ کی نعمتوں کا انکار کر دیں گے؟

[16:74] And they worship beside Allah such as have no power to bestow on them any gift from the heavens or the earth, nor can they ever have such power.
[16:74] اور وہ اللہ کے سوا اس کی عبادت کرتے ہیں جو اُن کے لئے آسمانوں اور زمین میں کسی رزق کا کچھ بھی مالک نہیں اور وہ تو کوئی استطاعت نہیں رکھتے۔

[16:75] So coin not similitudes for Allah. Surely, Allah knows and you know not.
[16:75] پس اللہ کے بارہ میں مثالیں نہ بیان کرو۔ یقیناً اللہ جانتا ہے اور تم نہیں جانتے۔

[16:76] Allah sets forth the parable of a slave who is owned, having no power over anything; and a free man whom We have provided with a fair provision from Ourself, and he spends thereof secretly and openly. Are they equal? Praise be to Allah! But most of them know not.
[16:76] نیز اللہ مثال بیان کرتا ہے ایک بندے کی جو کسی کی ملکیت ہو اور وہ کسی چیز پر کوئی قدرت نہ رکھتا ہو اور اس کی بھی جسے ہم نے اپنی جناب سے اچھا رزق عطا کیا ہو اور وہ اس میں سے خفیہ طور پر بھی خرچ کرتا ہو اور علانیہ بھی۔ کیا وہ برابر ہو سکتے ہیں؟ تمام حمد اللہ ہی کے لئے ہے جبکہ حقیقت یہ ہے کہ اکثر اُن میں سے نہیں جانتے۔



[16:77] And Allah sets forth another parable of two men: one of them is dumb, having no power over anything, and he is a burden to his master; whithersoever he sends him, he brings no good. Can he be equal to him who enjoins justice and who is himself on the straight path?
[16:77] نیز اللہ دو شخصوں کی مثال بیان کرتا ہے۔ ان دونوں میں سے ایک گونگا ہے جو کسی چیز پر کوئی قدرت نہیں رکھتا اور وہ اپنے مالک پر ایک بوجھ ہے۔ وہ اسے جس طرف بھی بھیجے وہ کوئی خیر (کی خبر) نہیں لاتا۔ کیا وہ شخص اور وہ برابر ہو سکتے ہیں جو عدل کا حکم دیتا ہے اور سیدھے راستے پر (گامزن) ہے؟

[16:78] And to Allah belongs the unseen of the heavens and the earth; and the matter of the Hour is but as the twinkling of an eye, nay, it is nearer still. Surely, Allah has power over all things.
[16:78] اور آسمانوں اور زمین کا غیب اللہ ہی کی ملکیت ہے۔ اور ساعت کا معاملہ نہیں مگر آنکھ جھپکنے کی طرح یا اس سے بھی جلد تر۔ یقیناً اللہ ہر چیز پر جسے وہ چاہے دائمی قدرت رکھتا ہے۔

[16:79] And Allah brought you forth from the wombs of your mothers while you knew nothing, and gave you ears and eyes and hearts, that you might be grateful.
[16:79] اور اللہ نے تمہیں تمہاری ماؤں کے پیٹوں سے نکالا جب کہ تم کچھ نہیں جانتے تھے اور اس نے تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل بنائے تاکہ تم شکر ادا کرو۔

[16:80] Do they not see the birds held under subjection in the vault of heaven? None keeps them back save Allah. Verily, in that are Signs for a people who believe.
[16:80] کیا انہوں نے پرندوں کو آسمان کی فضا میں مسخر کیا ہوا نہیں دیکھا؟ اُنہیں کوئی تھامے ہوئے نہیں ہوتا مگر اللہ۔ یقیناً اس میں بہت سے نشانات ہیں اُن لوگوں کے لئے جو ایمان لاتے ہیں۔
[16:81] And Allah has made your homes, a place of rest for you and has made for you, of the skins of cattle, abodes which you find light at the time when you travel and at the time when you halt; and of their wool, and their furs, and their hair, He has supplied you with household goods and articles of use for a time.
[16:81] اور اللہ نے تمہارے لئے تمہارے گھروں میں سکینت رکھ دی اور تمہارے لئے مویشیوں کی کھالوں کے ایک طرح کے گھر بنا دیئے جنہیں تم کوچ کے دن اور پڑاؤ کے دن ہلکا پاتے ہو اور ان کی پشم اور ان کی اُون اور ان کے بالوں سے بہت سا سازوسامان بنایا اور ایک مدت تک فائدہ اٹھانا مقدر کیا۔

[16:82] And Allah has made for you, of that which He has created, things affording shade; and He has made for you, in the mountains, places of shelter; and He has made for you garments which protect you from heat, and coats of mail which protect you in your wars. Thus does He complete His favour on you, that you may submit to Him.
[16:82] اور اللہ نے جو کچھ پیدا کیا ہے اس میں سے تمہارے لئے سایہ دار چیزیں بھی بنائیں اور تمہارے واسطے پہاڑوں میں پناہ گاہیں بنائیں اور تمہاری خاطر اوڑھنے کا سامان بنایا جو تمہیں گرمی سے بچاتا ہے اور اوڑھنے کا وہ سامان بھی جو جنگ کے وقت تمہارا بچاؤ کرتا ہے۔اسی طرح وہ تم پر اپنی نعمت تمام کرتا ہے تاکہ تم فرمانبردار ہو جاؤ۔

[16:83] But if they turn away, then thou art responsible only for the plain delivery of the Message.
[16:83] پس اگر وہ پھر جائیں تو تجھ پر تو محض کھلا کھلا پیغام پہنچانا فرض ہے۔

[16:84] They recognize the favour of Allah, yet they deny it; and most of them are confirmed disbelievers.
[16:84] وہ اللہ کی نعمت کو پہچانتے ہیں پھر بھی اس کا انکار کر دیتے ہیں اور ان میں سے اکثر کافر لوگ ہیں۔

[16:85] And remember the day when We shall raise up a witness from every people, then those who disbelieve shall not be permitted to make amends, nor shall they be allowed to solicit God's favour.
[16:85] اور جب ہم ہر اُمّت میں سے ایک گواہ کھڑا کریں گے پھر وہ لوگ جنہوں نے انکار کیا ان کو (کچھ کہنے کی) اجازت نہیں دی جائے گی اور نہ وہ دہلیز تک رسائی پائیں گے۔

[16:86] And when those who did wrong actually see the punishment, it will not be made light for them, nor will they be granted respite.
[16:86] اور وہ لوگ جنہوں نے ظلم کیا جب وہ عذاب دیکھیں گے تو وہ ان سے ہلکا نہیں کیا جائے گا اور نہ ہی وہ مہلت دیئے جائیں گے۔

[16:87] And when those who associate partners with God will see their associate-gods, they will say, 'Our Lord, these are our associate-gods whom we used to call upon instead of Thee.' Thereupon, they will retort on them with the words, 'Surely, you are liars.'
[16:87] اور جب وہ لوگ جنہوں نے شرک کیا اپنے (بنائے ہوئے) شریکوں کو دیکھیں گے تو کہیں گے کہ اے ہمارے ربّ! یہ ہیں ہمارے شریک جن کو ہم تیرے سوا پکارا کرتے تھے تو وہ (ان کی) یہ بات ان پر ہی دے ماریں گے کہ یقیناً تم جھوٹے ہو۔

[16:88] And they will offer submission to Allah on that day, and all that they used to forge shall fail them.
[16:88] پس اس دن وہ اللہ کی طرف صلح کی طرح ڈالیں گے اور جو کچھ وہ افترا کیا کرتے تھے ان سے کھو چکا ہوگا۔

[16:89] As for those who disbelieve and turn men away from the way of Allah, We will add punishment to their punishment because they acted corruptly.
[16:89] وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا اور اللہ کے رستہ سے روکا ہم انہیں عذاب پر عذاب میں بڑھاتے چلے جائیں گے بسبب اس کے کہ وہ فساد کیا کرتے تھے۔

[16:90] And remember the day when We will raise up in every people a witness against them from amongst themselves, and We will bring thee as a witness against these. And We have sent down to thee the Book to explain everything, and a guidance, and a mercy, and glad tidings to those who submit to God.
[16:90] اور جس دن ہم ہر اُمّت میں اُنہی میں سے اُن پر ایک گواہ کھڑا کریں گے اور تجھے ہم ان (سب) پر گواہ بنا کر لائیں گے۔ اور ہم نے تیری طرف کتاب اتاری ہے اس حال میں کہ وہ ہر بات کو کھول کھول کر بیان کرنے والی ہے اور ہدایت اور رحمت کے طور پر ہے اور فرمانبرداروں کے لئے خوشخبری ہے۔
[16:91] Verily, Allah enjoins justice, and the doing of good to others; and giving like kindred; and forbids indecency, and manifest evil, and wrongful transgression. He admonished you that you may take heed.
[16:91] یقیناً اللہ عدل کا اور احسان کا اور اقرباءپر کی جانے والی عطا کی طرح عطا کا حُکم دیتا ہے اور بے حیائی اور ناپسندیدہ باتوں اور بغاوت سے منع کرتا ہے۔ وہ تمہیں نصیحت کرتا ہے تاکہ تم عبرت حاصل کرو۔

[16:92] And fulfil the covenant of Allah when you have made; and break not the oaths after making them firm, while you have made Allah your surety. Certainly, Allah knows what you do.
[16:92] اور تم اللہ کے عہد کو پورا کرو جب تم عہد کرو اور قسموں کو ان کی پختگی کے بعد نہ توڑو جبکہ تم اللہ کو اپنے اوپر کفیل بنا چکے ہو۔ اللہ یقیناً جانتا ہے جو کچھ تم کرتے ہو۔



[16:93] And be not like unto her who, after having made it strong, breaks her yarn into pieces. You make your oaths a means of deceit between you, for fear lest one people become more powerful than another. Surely, Allah tries you therewith, and on the Day of Resurrection He will make clear to you that wherein you differed.
[16:93] اور اس عورت کی طرح مت بنو جس نے اپنے کاتے ہوئے سُوت کو مضبوط ہوجانے کے بعد پارہ پارہ کر دیا۔ تم اپنی قَسموں کو آپس میں دھوکہ دہی کے لئے استعمال کرتے ہو مبادا ایک قوم دوسری قوم پر فوقیت لے جائے۔ یقیناً اللہ تمہیں اس ذریعہ سے آزماتا ہے اور وہ ضرور تم پر قیامت کے دن وہ کھول دے گا جس کے متعلق تم اختلاف کیا کرتے تھے۔

[16:94] And if Allah had enforced His will, He would surely have made you all one people; but He lets go astray him who wishes it, and guides him who wishes it; and you shall surely be questioned concerning that which you have been doing.
[16:94] اور اگر اللہ چاہتا تو ضرور تمہیں اُمّتِ واحدہ بنا دیتا لیکن وہ جسے چاہتا ہے گمراہ ٹھہراتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے اور تم یقیناً پوچھے جاؤ گے اُن اعمال کے بارہ میں جو تم کرتے تھے۔

[16:95] And make not your oaths a means of deceit between you; or your foot will slip after it has been firmly established, and you will taste evil because you turned people away from the path of Allah, and you will have a severe punishment.
[16:95] اور تم اپنی قسموں کو آپس میں دھوکہ دہی کا ذریعہ نہ بناؤ مبادا (تمہارا) قدم جم جانے کے بعد اُکھڑ جائے اور تم بدی (کا مزا) چکھو بسبب اس کے کہ تم اللہ کی راہ سے روکتے رہے اور تمہارے لئے ایک بڑا عذاب (مقدر) ہو۔

[16:96] And barter not the covenant of Allah for a paltry price. Surely, that which is with Allah is better for you if you only knew.
[16:96] اور اللہ کا عہد تھوڑی قیمت پر فروخت نہ کیا کرو۔ یقیناً جو اللہ کے پاس ہے وہ تمہارے لئے بہتر ہے اگر تم جانتے۔

[16:97] That which you have shall pass away, but that which is with Allah is lasting. And We will certainly give those who are steadfast their reward according to the best of their works.
[16:97] جو تمہارے پاس ہے وہ ختم ہو جائے گا اور جو اللہ کے پاس ہے وہ باقی رہنے والا ہے اور ضرور ہم ان لوگوں کو جنہوں نے صبر کیا ان کے بہترین اعمال کے مطابق جزا دیں گے جو وہ کیا کرتے تھے۔

[16:98] Whoso acts righteously, whether male or female, and is a believer, We will surely grant him a pure life; and We will surely bestow on such their reward according to the best of their works.
[16:98] مرد یا عورت میں سے جو بھی نیکیاں بجالائے بشرطیکہ وہ مومن ہو تو اُسے ہم یقیناً ایک حیاتِ طیّبہ کی صورت میں زندہ کردیں گے اور انہیں ضرور اُن کا اجر اُن کے بہترین اعمال کے مطابق دیں گے جو وہ کرتے رہے۔

[16:99] And when thou recitest the Qur'an, seek refuge with Allah from Satan the rejected.
[16:99] پس جب توُ قرآن پڑھے تو دھتکارے ہوئے شیطان سے اللہ کی پنا ہ مانگ۔

[16:100] Surely, he has no power over those who believe and who put their trust in their Lord.
[16:100] یقیناً اسے ان لوگوں پر کوئی غلبہ نہیں جو ایمان لائے ہیں اور اپنے ربّ پر توکل کرتے ہیں۔
[16:101] His power is only over those who make friends with him and who set up equals to Him.
[16:101] اس کا غلبہ تو صرف ان لوگوں پر ہے جو اسے دوست بناتے ہیں اور اُن پر جو اُس (یعنی اللہ) کا شریک ٹھہراتے ہیں۔

[16:102] And when We bring one Sign in place of another — and Allah knows best what He reveals — they say, 'Thou art but a fabricator.' Nay, but most of them know not.
[16:102] اور جب ہم کوئی آیت بدل کر اس کی جگہ دوسری آیت لے آتے ہیں، اور اللہ بہتر جانتا ہے جو وہ نازل کرتا ہے، تو وہ کہتے ہیں کہ تُو محض ایک افترا کرنے والا ہے جبکہ حقیقت یہ ہے کہ ان میں سے اکثر نہیں جانتے۔

[16:103] Say, 'The Spirit of holiness has brought it down from thy Lord with truth, that He may strengthen those who believe, and as a guidance and glad tidings for Muslims.'
[16:103] تُو کہہ دے کہ اسے روح القدس نے تیرے ربّ کی طرف سے حق کے ساتھ اتارا ہے تاکہ وہ اُن لوگوں کو ثبات بخشے جو ایمان لائے اور فرمانبرداروں کے لئے ہدایت اور خوشخبری ہو۔

[16:104] And indeed We know that they say that it is only a man who teaches him. But the tongue of him to whom they unjustly incline in making this insinuation is foreign, while this is Arabic tongue, plain and clear.
[16:104] اور یقیناً ہم جانتے ہیں کہ وہ کہتے ہیں اسے کسی بشر نے سکھایا ہے۔ اس کی زبان' جس کی طرف یہ بات منسوب کرتے ہیں' اعجمی (یعنی غیرفصیح) ہے جبکہ یہ (قرآن کی زبان) ایک صاف اور روشن عربی زبان ہے۔

[16:105] As for those who do not believe in the Signs of Allah, surely, Allah will not guide them, and they shall have a grievous punishment.
[16:105] یقیناً وہ لوگ جو اللہ کی آیات پر ایمان نہیں لاتے اللہ انہیں ہدایت نہیں دے گا اور ان کے لئے بڑا دردناک عذاب (مقدر) ہے۔

[16:106] It is only those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood, and they it is who are the liars.
[16:106] جھوٹ صرف وہی لوگ گھڑتے ہیں جو اللہ کی آیات پر ایمان نہیں لاتے اور یہی وہ لوگ ہیں جو جھوٹے ہیں۔

[16:107] Whoso disbelieves in Allah after he has believed — save him who is forced thereto while his heart finds peace in the faith — but such as open their breasts to disbelief, on them is Allah's wrath; and they shall have a severe punishment.
[16:107] جو بھی اپنے ایمان لانے کے بعد اللہ کا انکار کرے سوائے اس کے کہ جو مجبور کر دیا گیا ہو حالانکہ اس کا دل ایمان پر مطمئن ہو (وہ بری الذمہ ہے)۔ لیکن وہ لوگ جو شرح صدر سے کفر پر راضی ہوگئے ان پر اللہ کا غضب ہوگا اور اُن کے لئے ایک بڑا عذاب (مقدر) ہے۔

[16:108] That is because they have preferred the present life to the Hereafter, and because Allah guides not the disbelieving people.
[16:108] یہ اس لئے ہے کہ انہوں نے آخرت پر (ترجیح دیتے ہوئے) دنیا کی زندگی کو پسند کر لیا اور اس وجہ سے (بھی) ہے کہ اللہ ہرگز کافر قوم کو ہدایت نہیں دیتا۔

[16:109] It is they on whose hearts and ears and eyes Allah has set a seal. And it is they who are the heedless.
[16:109] یہی وہ لوگ ہیں جن کے دلوں پر اللہ نے مہر کردی اور ان کے کانوں پر اور ان کی آنکھوں پر۔ اور یہی ہیں جو غافل لوگ ہیں۔

[16:110] Undoubtedly, it is they who will be the losers in the Hereafter.
[16:110] کوئی شک نہیں کہ آخرت میں یقیناً یہی لوگ گھاٹا پانے والے ہوں گے۔
[16:111] Then, surely, thy Lord — to those who fled their homes after they had been persecuted and then struggled hard in the cause of Allah and remained steadfast — aye, surely, after that thy Lord is Most Forgiving, Merciful.
[16:111] پھر تیرا ربّ یقیناً ان لوگوں کو جنہوں نے ہجرت کی بعد اس کے کہ وہ فتنہ میں مبتلا کئے گئے پھر انہوں نے جہاد کیا اور صبر کیا تو یقیناً تیرا ربّ اس کے بعد بہت بخشنے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[16:112] On the day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be fully recompensed for what it did, and they will not be wronged.
[16:112] جس دن ہر نفس اپنی جان کے دفاع میں جھگڑتا ہوا آئے گا اور ہر نفس کو جو کچھ اُس نے کیا پورا پورا دیا جائے گا اور وہ ظلم نہیں کئے جائیں گے۔

[16:113] And Allah sets forth for you the parable of a city which enjoyed security and peace; its provisions came to it in plenty from every quarter; but it denied the favours of Allah, so Allah made it taste hunger and fear which clothed it like a garment because of what they used to do.
[16:113] اور اللہ ایک ایسی بستی کی مثال بیان کرتا ہے جو بڑی پُرامن اور مطمئن تھی۔ اس کے پاس ہر طرف سے اس کا رزق بافراغت آتا تھا پھر اُس (کے مکینوں) نے اللہ کی نعمتوں کی ناشکری کی تو اللہ نے اُنہیں بھوک اور خوف کا لباس پہنا دیا ان کاموں کی وجہ سے جو وہ کیا کرتے تھے۔

[16:114] And indeed there has come to them a Messenger from among themselves, but they treated him as a liar, so punishment overtook them while they were wrongdoers.
[16:114] اور یقیناً ان کے پاس انہی میں سے ایک رسول آیا تو انہوں نے اسے جھٹلا دیا۔ سو عذاب نے ان کو آپکڑا جبکہ وہ ظلم کرنے والے تھے۔

[16:115] So eat of the lawful and good things which Allah has provided for you; and be grateful for the bounty of Allah, if it is Him you worship.
[16:115] پس جو کچھ تمہیں اللہ نے رزق عطا کیا ہے اس میں سے حلال (اور) طیّب کھاؤ اور اللہ کی نعمت کا شکرادا کرو اگر تم اسی کی عبادت کرتے ہو۔

[16:116] He has made unlawful for you only that which dies of itself and blood and the flesh of swine and that on which the name of any other than Allah has been invoked. But he who is driven by necessity, being neither disobedient nor exceeding the limit, then surely, Allah is Most Forgiving, Merciful.
[16:116] اس نے تم پر صرف مرُدار اور خون اور سؤر کا گوشت اور وہ (کھانا) حرام کیا ہے جس پر اللہ کے سوا کسی اور کا نام لیا گیا ہو۔ ہاں جو سخت مجبور ہو جائے، نہ رغبت رکھنے والا ہو اور نہ حد سے بڑھنے والا ، تو یقیناً اللہ بہت بخشنے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔



[16:117] And say not — because of the falsehood which your tongues utter — 'This is lawful, and this is unlawful,' so as to forge a lie against Allah. Surely, those who forge a lie against Allah do not prosper.
[16:117] اور تم ان چیزوں کے بارہ میں جن کے متعلق تمہاری زبانیں جھوٹ بیان کرتی ہیں یہ نہ کہا کرو کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام تاکہ تم اللہ پر بہتان تراشو۔ یقیناً وہ لوگ جو اللہ پر جھوٹ گھڑتے ہیں کامیاب نہیں ہوا کرتے۔

[16:118] It is a brief enjoyment, and then they shall have a grievous punishment.
[16:118] ایک تھوڑا سا فائدہ ہے اور (پھر) ان کے لئے ایک بڑا دردناک عذاب (مقدّر) ہے۔

[16:119] And to those also who are Jews, We forbade before this all that We have related to thee. And We wronged them not, but they used to wrong themselves.
[16:119] اور ان لوگوں پر بھی جو یہودی ہوئے ہم نے وہ چیزیں حرام قرار دی تھیں جن کا ذکر ہم تجھ سے پہلے کر چکے ہیں اور اُن پر ہم نے ظلم نہیں کیا بلکہ وہ خود اپنی جانوں پر ظلم کرتے تھے۔

[16:120] Then surely, thy Lord — to those who do evil in ignorance and repent thereafter and make amends — aye, surely, after that thy Lord is Most Forgiving, Merciful.
[16:120] پھر تیرا ربّ یقیناً ان لوگوں کے لئے جنہوں نے لاعلمی میں برے اعمال کئے پھر اس کے بعد توبہ کرلی اور اصلاح کی یقیناً تیرا ربّ اس (پاک تبدیلی) کے بعد بہت بخشنے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
[16:121] Abraham was indeed a paragon of virtue, obedient to Allah, ever inclined to Him, and he was not of those who set up equals to God;
[16:121] یقیناً ابراہیم (فی ذاتہ) ایک امت تھا جو ہمیشہ اللہ کا فرمانبردار، اسی کی طرف جھکا رہنے والا تھا اور وہ مشرکین میں سے نہیں تھا۔

[16:122] Grateful for His favours; He chose him and guided him to a straight path.
[16:122] اس کی نعمتوں کا شکر کرنے والا تھا۔ اُس (اللہ) نے اسے چن لیا اور اسے صراطِ مستقیم کی طرف ہدایت دی۔

[16:123] And We bestowed on him good in this world, and in the Hereafter he will surely be among the righteous.
[16:123] اور ہم نے اُسے دنیا میں حَسَنہ عطا کی اور آخرت میں وہ یقیناً صالحین میں سے ہوگا۔

[16:124] And now We have revealed to thee, saying, 'Follow the way of Abraham who was ever inclined to God and was not of those who set up equals to Him.'
[16:124] پھر ہم نے تیری طرف وحی کی کہ تُو ابراہیمِ حنیف کی ملّت کی پیروی کر اور وہ مشرکین میں سے نہ تھا۔

[16:125] The punishment for profaning the Sabbath was imposed only on those who had differed about it, and thy Lord will surely judge between them on the day of Resurrection about that in which they differed.
[16:125] یقیناً سَبتان لوگوں پر (آزمائش) بنایا گیا جنہوں نے اس کے متعلق اختلاف کیا اور تیرا ربّ یقیناً ان کے درمیان قیامت کے دن اُن باتوں کا ضرور فیصلہ کرے گا جن میں وہ اختلاف کیا کرتے تھے۔

[16:126] Call unto the way of thy Lord with wisdom and goodly exhortation, and argue with them in a way that is best. Surely, thy Lord knows best who has strayed from His way; and He knows those who are rightly guided.
[16:126] اپنے ربّ کے راستہ کی طرف حکمت کے ساتھ اور اچھی نصیحت کے ساتھ دعوت دے اور ان سے ایسی دلیل کے ساتھ بحث کر جو بہترین ہو۔ یقیناً تیرا ربّ ہی اسے، جو اس کے راستے سے بھٹک چکا ہو، سب سے زیادہ جانتا ہے اور وہ ہدایت پانے والوں کا بھی سب سے زیادہ علم رکھتا ہے۔

[16:127] And if you desire to punish the oppressors, then punish them to the extent to which you have been wronged; but if you show patience, then, surely, that is best for those who are patient.
[16:127] اور اگر تم سزا دو تو اتنی ہی سزا دو جتنی تم پر زیادتی کی گئی تھی اور اگر تم صبر کرو تو یقیناً صبر کرنے والوں کے لئے یہ بہتر ہے۔

[16:128] And endure thou with patience; and verily, thy patience is possible only with the help of Allah. And grieve not for them, nor feel distressed because of their plots.
[16:128] اور تو صبر کر اور تیرا صبر اللہ کے سوا اور کسی کی خاطر نہیں اور تُو ان پر غم نہ کر اورتُو اس سے تنگی میں نہ پڑ جو وہ مکر کرتے ہیں۔

[16:129] Verily, Allah is with those who are righteous and those who do good.
[16:129] یقیناً اللہ ان لوگوں کے ساتھ ہے جو تقویٰ اختیار کرتے ہیں اور جو احسان کرنے والے ہیں۔