Holy quran - listen online



English


The Holy Quran : Chapter 15: Al-Hijr الحِجر

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[15:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[15:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[15:2] Alif Lam Ra. These are verses of the Book and of the illuminating Qur'an.
[15:2] اَنَا اللّٰہُ اَرٰی : میں اللہ ہوں۔ میں دیکھتا ہوں۔ یہ کتاب اور ایک کھلے کھلے قرآن کی آیات ہیں۔

[15:3] Often will the disbelievers wish that they were Muslims.
[15:3] بسااوقات وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا چاہیں گے کہ کاش وہ مسلمان ہوتے۔

[15:4] Leave them alone that they may eat and enjoy themselves and that vain hope may beguile them; but they will soon know.
[15:4] انہیں (اپنے حال پر) چھوڑ دے۔ وہ کھائیں، پئیں اور عارضی فائدہ اٹھائیں اورامید اُنہیں غافل کئے رکھے۔ پس وہ عنقریب جان لیں گے۔

[15:5] And We have never destroyed any town but there was for it a known decree.
[15:5] اور ہم نے کسی بستی کو ہلاک نہیں کیا مگر اس کے لئے ایک معلوم کتاب (بطور تنبیہ) تھی۔

[15:6] No people can outstrip their appointed time, nor can they remain behind.
[15:6] کوئی اُمّت اپنے مقررہ وقت سے آگے نہیں بڑھ سکتی اور نہ وہ پیچھے ہٹ سکتے ہیں۔

[15:7] And they said, 'O thou to whom this Exhortation has been sent down, thou art surely a madman.
[15:7] اور انہوں نے کہا اے وہ شخص جس پر ذکر اُتارا گیا ہے! یقیناً تو مجنون ہے۔

[15:8] 'Why dost thou not bring angels to us, if thou art of the truthful?'
[15:8] تو ہمارے پاس فرشتے لئے ہوئے کیوں نہیں آتا اگر تو سچوں میں سے ہے۔

[15:9] We do not send down angels but by due right, and then they are granted no respite.
[15:9] ہم فرشتے نہیں اتارا کرتے مگر حق کے ساتھ اور اس وقت وہ مہلت نہیں دیئے جاتے۔

[15:10] Verily, We Ourself have sent down this Exhortation, and most surely We will be its Guardian.
[15:10] یقیناً ہم نے ہی یہ ذکر اُتارا ہے اور یقیناً ہم ہی اس کی حفاظت کرنے والے ہیں۔
[15:11] And We sent Messengers before thee among parties of ancient peoples.
[15:11] اور ہم نے تجھ سے قبل بھی پہلے گروہوں میں (رسول) بھیجے تھے۔

[15:12] And there never came to them any Messenger but they mocked at him.
[15:12] اور کوئی رسول ان کے پاس نہیں آتا تھا مگر وہ اس سے تمسخر کیا کرتے تھے۔

[15:13] Thus do We cause this habit of mocking to enter into the hearts of the sinful people;
[15:13] اسی طرح ہم مجرموں کے دلوں میں اس (بےباکی) کو داخل کرتے ہیں۔

[15:14] They believe not therein, though the example of the former peoples has gone before them.
[15:14] وہ اس (رسول) پر ایمان نہیں لاتے حالانکہ اس سے پہلے لوگوں کا مآل گزر چکا ہے۔

[15:15] And even if We opened to them a door from heaven, and they began ascending through it,
[15:15] اور اگر ہم آسمان کا کوئی دَر اُن پر کھول دیتے پھر وہ اس پر چڑھنے بھی لگتے (تاکہ بچشمِ خود رسول کی صداقت کا نشان دیکھ لیتے)۔

[15:16] They would surely say, 'Only our eyes are dazed; rather we are a bewitched people.'
[15:16] تب بھی وہ ضرور کہتے کہ ہماری آنکھیں تو (کسی نشے سے) مدہوش کر دی گئی ہیں بلکہ ہم تو ایک ایسی قوم ہیں جن پر جادو کر دیا گیا ہے۔

[15:17] And We have, indeed, made mansions of stars in the heaven and have adorned it for beholders.
[15:17] اور یقیناً ہم نے آسمان میں ستاروں کی منازل بنائی ہیں اور اُس (آسمان) کو دیکھنے والوں کے لئے مزین کردیا ہے۔

[15:18] And We have protected it against every rejected satan.
[15:18] اور اُس کی ہم نے ہر ایک دھتکارے ہوئے شیطان سے حفاظت کی ہے۔

[15:19] But if any one hears stealthily, there pursues him a bright flame.
[15:19] سوائے اُس کے جو سننے کی کوئی بات اُچک لے تو آ گ کا ایک روشن شعلہ اس کا تعاقب کرتا ہے۔

[15:20] And the earth have We spread out, and set therein firm mountains and caused everything to grow therein in proper proportion.
[15:20] اور زمین کو ہم نے بچھا دیا اور اُس میں ہم نے مضبوطی سے گڑے ہوئے (پہاڑ) ڈال دیئے اور اس میں ہر قسم کی متناسب چیز اگائی۔
[15:21] And We have made for you therein means of livelihood, and also for all those for whom you do not provide.
[15:21] اور ہم نے اس میں تمہارے لئے معیشت کے سامان بنائے ہیں اور ان کے لئے بھی جن کے تم رازق نہیں۔

[15:22] And there is not a thing but with Us are the treasures thereof and We send it not down except in a known measure.
[15:22] اور کوئی چیز نہیں مگر ہمارے پاس اس کے خزانے ہیں اور ہم اسے نازل نہیں کرتے مگر ایک معلوم اندازے کے مطابق۔

[15:23] And We send impregnating winds, then We send down water from the clouds, then We give it to you to drink; and you are not the ones to store it up.
[15:23] اور ہم نے (پانی سے) لدی ہوئی ہواؤں کو بھیجا۔ پس آسمان سے ہم نے پانی اتارا اور تمہیں اس سے سیراب کیا جبکہ تم اس کوذخیرہ کر لینے پر قادر نہیں تھے۔

[15:24] And verily, it is We Who give life, and We Who cause death; and it is We Who are the sole Inheritor.
[15:24] اور یقیناً ہم ہی ہیں جو زندہ بھی کرتے ہیں اور مارتے بھی ہیں اور ہم ہی ہیں جو (ہر چیز کے) وارث ہوں گے۔

[15:25] And We do know those who go ahead among you and We do know those who lag behind.
[15:25] اور ہم نے یقیناً تم میں سے سبقت لے جانے والوں کو جان لیا ہے اور ان کو بھی جان لیا ہے جو پیچھے رہتے ہیں۔

[15:26] And surely, it is thy Lord Who will gather them together. Surely, He is Wise, All-Knowing.
[15:26] اور تیرا ربّ انہیں ضرور اکٹھا کرے گا۔ یقیناً وہ بہت حکمت والا (اور) دائمی علم رکھنے والا ہے۔

[15:27] And, surely, We created man from dry ringing clay, from black mud wrought into shape.
[15:27] اور یقیناً ہم نے انسان کو گلے سڑے کیچڑ سے بنی ہوئی خشک کھنکتی ہوئی ٹھیکریوں سے پیدا کیا ہے۔

[15:28] And the Jinn We had created before from the fire of hot wind.
[15:28] اور جنوں کو ہم نے اُس سے پہلے سخت گرم ہوا کی آگ سے بنایا۔

[15:29] And remember when thy Lord said to the angels, 'I am about to create man from dry ringing clay, from black mud wrought into shape;
[15:29] اور (یاد کر) جب تیرے ربّ نے فرشتوں سے کہا کہ میں گلے سڑے کیچڑ سے بنی ہوئی خشک کھنکتی ہوئی ٹھیکریوں سے بشر پیدا کرنے والا ہوں۔

[15:30] 'So when I have fashioned him in perfection and have breathed into him of My Spirit, fall ye down in submission to him.'
[15:30] پس جب میں اسے ٹھیک ٹھاک کر لوں اور اس میں اپنا کلام پھونکوں تو اس کی اطاعت میں سجدہ ریز ہو جانا۔
[15:31] So the angels submitted, all of them together,
[15:31] تو تمام فرشتوں نے سجدہ کیا۔

[15:32] Except Iblis; he refused to be among those who submit.
[15:32] سوائے ابلیس کے۔ اس نے انکار کردیا کہ سجدہ کرنے والوں کے ساتھ شامل ہو۔

[15:33] God said, 'O Iblis, what is the matter with thee that thou wouldst not be among those who submit?'
[15:33] اس نے کہا اے ابلیس! تجھے کیا ہوا کہ تو سجدہ کرنے والوں کے ساتھ شامل نہیں ہوا؟

[15:34] He answered, 'I am not going to submit to man whom Thou hast created from dry ringing clay, from black mud wrought into shape.'
[15:34] اس نے کہا میں ایسا نہیں کہ میں ایک ایسے بشر کے لئے سجدہ کروں جسے تو نے گلے سڑے کیچڑ سے بنی ہوئی خشک کھنکتی ہوئی ٹھیکریوں سے پیدا کیا ہے۔

[15:35] God said, 'Then get out hence, for, surely, thou art rejected.
[15:35] اس نے کہا اس (مقام) میں سے نکل جا۔ یقیناً تُو دھتکارا ہوا ہے۔

[15:36] 'And, surely, on thee shall be My curse till the Day of Judgment.'
[15:36] اور یقیناً تجھ پر جزا سزا کے دن تک لعنت رہے گی۔

[15:37] He said, 'My Lord, then grant me respite till the day when they shall be raised.'
[15:37] اس نے کہا اے میرے ربّ! مجھے اس دن تک مہلت دے جب وہ (بشر) اٹھائے جائیں گے۔

[15:38] God said, 'Thou art of those that are granted respite,
[15:38] اس نے کہا پس یقیناً تُو مہلت دیئے جانے والوں میں سے ہے۔

[15:39] 'Till the day of the appointed time.'
[15:39] ایک معلوم وقت کے دن تک۔

[15:40] He answered, 'My Lord, since Thou hast adjudged me as lost, I will surely make evil appear beautiful to them on the earth, and I will surely lead them all astray,
[15:40] اس نے کہا اے میرے ربّ! چونکہ تو نے مجھے گمراہ ٹھہرا دیا ہے سو میں ضرور زمین میں (قیام) ان کے لئے خوبصورت کر کے دکھاؤں گا اور میں ضرور ان سب کو گمراہ کر دوں گا۔
[15:41] 'Except Thy chosen servants from among them.'
[15:41] سوائے اُن میں سے تیرے چنیدہ بندوں کے۔

[15:42] God said, 'This is a path leading straight to Me.
[15:42] اس نے کہا یہ سیدھی راہ (دکھانا) میرے ذمہ ہے۔

[15:43] 'Surely, thou shalt have no power over My servants, except such of the erring ones as choose to follow thee.'
[15:43] یقیناً (جو) میرے بندے (ہیں) ان پر تجھے کوئی غلبہ نصیب نہ ہوگا سوائے گمراہوں میں سے اُن کے جو (از خود) تیری پیروی کریں گے۔

[15:44] And, surely, Hell is the promised place for them all.
[15:44] اور یقیناً جہنم اُن سب کا موعود ٹھکانا ہے۔

[15:45] It has seven gates: and each gate has a portion of them allotted to it.
[15:45] اس کے سات دروازے ہیں ہر دروازے کے لئے ان (گمراہوں) کا ایک مقررہ حصّہ ہے۔

[15:46] Verily, the righteous will be placed amid gardens and fountains.
[15:46] یقیناً متقی باغوں اور چشمو ں میں (متمکن) ہوں گے۔

[15:47] 'Enter therein with peace, in safety.'
[15:47] ان میں سلامتی کے ساتھ مطمئن اور بے خوف ہوتے ہوئے داخل ہو جاؤ۔

[15:48] And We shall remove whatever of rancour may be in their breasts so that they will become as brothers seated on thrones, facing one another.
[15:48] اور ہم ان کے دلوں سے جو بھی کینے ہیں نکال باہر کریں گے۔ بھائی بھائی بنتے ہوئے تختوں پرآمنے سامنے بیٹھے ہوں گے۔

[15:49] Fatigue shall not touch them there, nor shall they ever be ejected therefrom.
[15:49] انہیں ان میں نہ کوئی تھکان چھوئے گی اور نہ وہ کبھی ان میں سے نکالے جائیں گے۔

[15:50] Tell My servants that I am surely the One Most Forgiving, the Merciful;
[15:50] میرے بندوں کو مطلع کر دے کہ یقیناً میں ہی بہت بخشنے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہوں۔
[15:51] And also that My punishment is the grievous punishment.
[15:51] اور یہ بھی کہ یقیناً میرا عذاب ہی بہت دردناک عذاب ہے۔

[15:52] And tell them about Abraham's guests.
[15:52] اور اُنہیں ابراہیم کے مہمانوں کے متعلق آگاہ کر دے۔

[15:53] When they entered in unto him and said, 'Peace,' he answered, 'Verily, we feel afraid of you.'
[15:53] جب وہ اس کے پاس آئے تو انہوں نے کہا سلام۔ اس نے کہا ہم تو تم سے خائف ہیں۔

[15:54] They said, 'Fear not, we give thee glad tidings of a son who shall be endowed with knowledge.'
[15:54] انہوں نے کہا خوف نہ کر۔ ہم یقیناً تجھے ایک صاحبِ علم بیٹے کی خوشخبری دیتے ہیں۔

[15:55] He said, 'Do you give me the glad tidings in spite of the fact that old age has overtaken me? Of what then do you give me the glad tidings?'
[15:55] اس نے کہا کیا تم نے مجھے خوشخبری دی ہے باوجود اس کے کہ مجھے بڑھاپے نے آ لیا ہے۔ پس تم کس بنا پر خوشخبری دے رہے ہو؟

[15:56] They said, 'We have, indeed, given thee glad tidings in truth; be not therefore of those who despair.'
[15:56] انہوں نے کہا ہم نے تجھے برحق خوشخبری دی ہے۔ پس مایوس ہونے والوں میں سے نہ ہو۔

[15:57] He said, 'And who can despair of the mercy of his Lord save those who go astray?'
[15:57] اس نے کہا بھلا گمراہوں کے سوا کون ہے جو اَپنے ربّ کی رحمت سے مایوس ہو جائے۔

[15:58] He said, 'What now is your business, O ye messengers?'
[15:58] اس نے کہا اے بھیجے ہوؤ! تمہارا اصل مقصدکیا ہے؟

[15:59] They said, 'We have been sent unto a guilty people
[15:59] انہوں نے کہا یقیناً ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔

[15:60] 'Excepting the family of Lot. Them we shall save all,
[15:60] سوائے آلِ لوط کے۔ ہم ان سب کوضروربچا لیں گے۔
[15:61] 'Except his wife. We surmise that she shall be of those who remain behind.'
[15:61] اس کی بیوی کے سوا۔ ہم نے (اس کا انجام) جانچ لیا ہے کہ وہ ضرور پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہوگی۔

[15:62] And when the messengers came unto the family of Lot,
[15:62] پس جب آلِ لوط کے پاس پیغامبر پہنچے۔

[15:63] He said, 'Verily, you are a party of strangers.'
[15:63] اس نے کہا تم یقیناً اجنبی لوگ ہو۔

[15:64] They said, 'Nay, but we have come to thee with that about which they doubted.
[15:64] انہوں نے جواب دیا بلکہ ہم تو تیرے پاس وہ (خبر) لائے ہیں جس کے متعلق وہ شک میں مبتلا رہتے تھے۔

[15:65] 'And we have come to thee with the truth, and surely we are truthful.
[15:65] اور ہم تیرے پاس حق کے ساتھ آئے ہیں اور یقیناً ہم سچے ہیں۔

[15:66] 'So go forth with thy family in the latter part of the night, and follow thou in their rear. And let none of you look back, and now proceed to where you are commanded.'
[15:66] پس اپنے اہل کو لے کر رات کے ایک حصے میں نکل کھڑا ہو اور ان کے پیچھے چل اور تم میں سے کوئی پیچھے مڑ کر نہ دیکھے اور تم چلتے رہو جس طرف (چلنے کا) تمہیں حکم دیا جاتا ہے۔

[15:67] And We communicated to him this decree that the root of them was to be cut off by the morning.
[15:67] اور ہم نے اُسے یہ فیصلہ سنا دیا کہ ان لوگوں کی جڑ صبح ہوتے وقت کاٹی جا چکی ہو گی۔

[15:68] And the people of the city came rejoicing.
[15:68] اور شہر کے رہنے والے خوشیاں مناتے ہوئے آئے۔

[15:69] He said, 'These are my guests, so put me not to shame;
[15:69] اس نے کہا یہ میرے مہمان ہیں پس مجھے رُسوا نہ کرو۔

[15:70] 'And fear Allah and disgrace me not.'
[15:70] اور اللہ سے ڈرو اور مجھے ذلیل نہ کرو۔
[15:71] They said, 'Did we not forbid thee to entertain all sorts of people?'
[15:71] انہوں نے کہا کیا ہم نے تجھے سب جہانوں (سے راہ و رسم رکھنے) سے منع نہیں کیا تھا؟

[15:72] He said, 'These are my daughters if you must do something.'
[15:72] اس نے کہا (دیکھو) یہ میری بیٹیاں ہیں (اِن کی حیا کرو) اگر تم کچھ کرنے والے ہو۔

[15:73] By thy life, these too in their mad intoxication are wandering in distraction —
[15:73] (اللہ نے وحی کی کہ) تیری عمر کی قسم! یقیناً وہ اپنی بدمستی میں بھٹک رہے ہیں۔

[15:74] Then the punishment seized them at sunrise.
[15:74] پس انہیں ایک گونج دار عذاب نے صبح ہوتے آپکڑا۔

[15:75] We turned it upside down, and We rained upon them stones of clay.
[15:75] پس ہم نے اس (بستی) کو تہ و بالا کردیا اور ان پر ہم نے کنکروں والی مٹی سے بنے ہوئے پتھروں کی بارش برسائی۔

[15:76] Surely, in this are Signs for those who can read signs.
[15:76] یقیناً اس (واقعہ) میں کھوج لگانے والوں کے لئے نشانات ہیں۔

[15:77] And it lies on a road that still exists.
[15:77] اور وہ (بستی) یقیناً ایک مستقل شاہراہ پر (واقع) ہے۔

[15:78] Surely, in this is a Sign for believers.
[15:78] یقیناً اس میں مومنوں کے لئے ایک بہت بڑا نشان ہے۔

[15:79] And the People of the Wood too were surely wrongdoers.
[15:79] اور گھنے درختوں کے علاقہ (میں بسنے) والے بھی یقیناً ظالم تھے۔

[15:80] So We chastised them also. And they both lie on a manifest way.
[15:80] پس ہم نے ان سے انتقام لیا اور یہ دونوں (بستیاں) ایک نمایاں شاہراہ پر (واقع) ہیں۔
[15:81] And the People of the Hijr also did treat the Messengers as liars.
[15:81] اور یقیناً حجر (کے رہنے) والوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلا دیا تھا۔

[15:82] And We gave them Our Signs, but they turned away from them.
[15:82] اور ہم نے ان کو اپنے نشانات دیئے تو وہ ان سے اِعراض کرتے رہے۔

[15:83] And they used to hew out houses in the mountains, in security.
[15:83] اور وہ پہاڑوں میں بے خطر گھر تراشتے تھے۔

[15:84] But the punishment seized them in the morning,
[15:84] پس انہیں بھی ایک گونج دار عذاب نے صبح ہوتے میں آ پکڑا۔

[15:85] And all that they had earned availed them not.
[15:85] پس اُن کے کام نہ آ سکا جو کَسَب وہ کیا کرتے تھے۔

[15:86] And We have not created the heavens and the earth and all that is between the two but in accordance with the requirements of wisdom; and the Hour is sure to come. So turn away from them in a comely manner.
[15:86] اور ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان کے درمیان ہے نہیں پیدا کیا مگر حق کے ساتھ اور ساعت ضرور آنے والی ہے۔ پس بہت عمدہ طریق پر درگزر کر۔

[15:87] Verily, it is thy Lord Who is the Great Creator, the All-Knowing.
[15:87] تیرا ربّ ہی یقیناً بہت باکمال خالق (اور) صاحبِ علم ہے۔

[15:88] And We have, indeed, given thee the seven oft-repeated verses, and the Great Qur'an.
[15:88] اور یقیناً ہم نے تجھے سات بار بار دہرائی جانے والی (آیات) اور قرآنِ عظیم عطا کئے ہیں۔

[15:89] Stretch not thy eyes towards what We have bestowed on some classes of them to enjoy for a short time, and grieve not over them; and lower thy wing of mercy for the believers.
[15:89] اپنی آنکھیں اس عارضی متاع کی طرف نہ پسار جو ہم نے ان میں سے بعض گروہوں کو عطا کی ہے اور اُن پر غم نہ کھا اور مومنوں کے لئے اپنے (شفقت کے) پَر جھکا دے۔

[15:90] And say, 'I am, indeed, a plain Warner.'
[15:90] اور کہہ دے کہ میں تو یقیناً ایک کھلا کھلا ڈرانے والا ہوں۔
[15:91] Because We have decided to send down punishment on those who have formed themselves into groups against thee;
[15:91] (اس عذاب سے) جیسا ہم نے باہم بٹ جانے والوں پر نازل کیا تھا۔

[15:92] Who have pronounced the Qur'an to be so many lies;
[15:92] جنہوں نے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔

[15:93] So by thy Lord, We will, surely, question them all
[15:93] پس تیرے ربّ کی قسم! ہم یقیناً ان سب سے ضرور پوچھیں گے۔

[15:94] Concerning that which they used to do.
[15:94] اس کے متعلق جو وہ کیا کرتے تھے۔

[15:95] So declare openly that with which thou art commanded and turn aside from those who ascribe partners to God.
[15:95] پس خوب کھول کر بیان کر جو تجھے حکم دیا جاتا ہے اور شرک کرنے والوں سے اعراض کر۔

[15:96] We will, surely, suffice thee against those who mock:
[15:96] یقیناً ہم استہزاءکرنے والوں کے مقابل پر تجھے بہت کافی ہیں۔

[15:97] Who set up another God with Allah, but soon shall they come to know.
[15:97] جنہوں نے اللہ کے ساتھ ایک دوسرا معبود بنا لیا ہے پس عنقریب وہ جان لیں گے۔

[15:98] And, indeed, We know that thy bosom becomes straitened because of what they say.
[15:98] اور یقیناً ہم جانتے ہیں کہ تیرا سینہ اُن باتوں سے تنگ ہوتا ہے جو وہ کہتے ہیں۔

[15:99] But glorify thy Lord praising Him, and be of those who prostrate themselves before Him.
[15:99] پس اپنے ربّ کی حمد کے ساتھ تسبیح کر اور سجدہ کرنے والوں میں سے ہو جا۔

[15:100] And continue worshipping thy Lord, till death comes to thee.
[15:100] اور اپنے ربّ کی عبادت کرتا چلا جا یہاں تک کہ تجھے یقین آجائے۔