Holy quran - listen online



English


The Holy Quran : Chapter 14: Ibrahim إبراهیم

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[14:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[14:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[14:2] Alif Lam Ra. This is a Book which We have revealed to thee that thou mayest bring mankind out of every kind of darkness into light, by the command of their Lord, to the path of the Mighty, the Praiseworthy —
[14:2] اَنَا اللّٰہُ اَرٰی : میں اللہ ہوں۔ میں دیکھتا ہوں۔ یہ ایک کتاب ہے جو ہم نے تیری طرف اتاری ہے تاکہ تُو لوگوں کو ان کے ربّ کے حکم سے اندھیروں سے نور کی طرف نکالتے ہوئے اس راستہ پر ڈال دے جو کامل غلبہ والے (اور) صاحبِ حمد کا راستہ ہے۔

[14:3] Allah, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And woe to the disbelievers for a terrible punishment:
[14:3] یعنی اللہ (کا راستہ) جس کا وہ سب کچھ ہے جو آسمانوں اور زمین میں ہے۔ اور کافروں کے لئے ایک سخت عذاب سے ہلاکت (مقدر) ہے۔

[14:4] Those who prefer the present life to the Hereafter, and hinder men from the way of Allah and seek to make it crooked. It is these who have gone far off in error.
[14:4] (یعنی) ان کے لئے جو آخرت کے مقابل پر دنیا کی زندگی سے زیادہ محبت رکھتے ہیں اور اللہ کی راہ سے روکتے ہیں اور اسے ٹیڑھا چاہتے ہیں۔ یہ لوگ ایک دُور کی گمراہی میں مبتلا ہیں۔

[14:5] And We have not sent any Messenger except with the language of his people in order that he might make things clear to them. Then Allah lets go astray whom He wills, and guides whom He wills. And He is the Mighty, the Wise.
[14:5] اور ہم نے کوئی پیغمبر نہیں بھیجا مگر اس کی قوم کی زبان میں تا کہ وہ انہیں خوب کھول کر سمجھا سکے۔ پس اللہ جسے چاہتا ہے گمراہ ٹھہراتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے اور وہ کامل غلبہ والا (اور) بہت حکمت والا ہے۔

[14:6] And We did send Moses with Our Signs, saying, 'Bring forth thy people from every kind of darkness into light, and remind them of the days of Allah.' Surely, therein are Signs for every patient and thankful person.
[14:6] اور یقیناً ہم نے موسیٰ کو اپنے نشانات کے ساتھ (یہ اِذن دے کر) بھیجا کہ اپنی قوم کو اندھیروں سے روشنی کی طرف نکال لا اور انہیں اللہ کے دن یاد کرا۔ یقیناً اس میں ہر بہت صبر کرنے والے (اور) بہت شکر کرنے والے کے لئے بہت سے نشانات ہیں۔

[14:7] And call to mind when Moses said to his people, 'Remember Allah's favour upon you when He delivered you from Pharaoh's people who afflicted you with grievous torment, slaying your sons and sparing your women; and in that there was a great trial for you from your Lord.'
[14:7] اور (یاد کرو) جب موسیٰ نے اپنی قوم سے کہا کہ اللہ کی نعمت کو یاد کرو جو اس نے تم پر کی جب اس نے تمہیں فرعون کی قوم سے نجات بخشی۔ وہ تمہیں بدترین عذاب دیتے تھے اور تمہارے بیٹوں کو تو ہلاک کر دیتے تھے اور تمہاری عورتوں کو زندہ رکھتے تھے۔ اور اس میں تمہارے ربّ کی طرف سے (تمہارے لئے) بہت بڑا ابتلا تھا۔

[14:8] And remember also the time when your Lord declared, 'If you are grateful, I will, surely, bestow more favours on you; but if you are ungrateful, then know that My punishment is severe indeed.'
[14:8] اور جب تمہارے ربّ نے یہ اعلان کیا کہ اگر تم شکر ادا کرو گے تو میں ضرور تمہیں بڑھاؤں گا اور اگر تم ناشکری کرو گے تو یقیناً میرا عذاب بہت سخت ہے۔

[14:9] And Moses said, 'If you disbelieve, you and those who are in the earth all together, you can do no harm to God; verily, Allah is Self- Sufficient, Praiseworthy.'
[14:9] اور موسیٰ نے کہا اگر تم اور وہ جو زمین میں (بستے) ہیں سب کے سب ناشکری کریں تو اللہ یقیناً بے نیاز (اور) صاحبِ حمد ہے۔



[14:10] Have not the tidings come to you of those before you, the people of Noah, and the tribes of 'Ad and Thamud, and those after them? None knows them now save Allah. Their Messengers came to them with clear Signs, but they turned their hands to their mouths, and said, 'We disbelieve in that with which you have been sent and surely, we are in disquieting doubt concerning that to which you call us.'
[14:10] کیا تم تک ان لوگوں کی خبر نہیں آئی جو تم سے پہلے تھے یعنی نوح کی قوم کی اور عاد اور ثمود کی اور ان لوگوں کی جو اُن کے بعد تھے۔ انہیں اللہ کے سوا کوئی نہیں جانتا۔ ان کے پاس ان کے رسول کھلے کھلے نشانات لے کر آئے تو انہوں نے (تکبر کرتے ہوئے) اپنے ہاتھ اپنے مونہوں میں رکھ لئے اور کہا یقیناً ہم اس چیز کا جس کے ساتھ تم بھیجے گئے ہو اِنکار کرتے ہیں اور یقیناً ہم اس کے بارہ میں، جس کی طرف تم ہمیں بلاتے ہو، بے چین کردینے والے شک میں مبتلا ہیں۔
[14:11] Their Messengers said, 'Are you in doubt concerning Allah, Maker of the heavens and the earth? He calls you that He may forgive you your sins, and grant you respite till an appointed term.' They said, 'You are but men like ourselves; you desire to turn us away from that which our fathers used to worship. Bring us, then, a clear proof.'
[14:11] ان کے رسولوں نے کہا کیا اللہ کے بارہ میں شک ہے جو آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے؟ وہ تمہیں بلاتا ہے تا کہ وہ تمہارے گناہ بخش دے اور تمہیں آخری معیّن مدت تک کچھ اور مہلت دےدے۔ انہوں نے کہا کہ تم نہیں ہو مگر ہماری طرح کے بشر۔ تم چاہتے ہو کہ ہمیں اُن (بتوں) سے روک دو جن کی ہمارے باپ دادا عبادت کیا کرتے تھے۔ پس ہمارے پاس کوئی کھلی کھلی غالب آنے والی حجت تو لاؤ۔

[14:12] Their Messengers said to them, 'We are indeed only men like yourselves, but Allah bestows His favour on whomsoever He wills from among His servants. And it is not for us to bring you a proof except by the command of Allah. And in Allah alone should the believers put their trust.
[14:12] ان کے رسولوں نے ان سے کہا ہم تمہاری طرح کے بشر ہونے کے سوا کچھ نہیں لیکن اللہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہے احسان کرتا ہے۔ اور ہم میں طاقت نہیں کہ کوئی غالب آنے والا نشان لے آئیں مگر اللہ کے اِذن سے۔ اور اللہ ہی پر پھر چاہئے کہ مومن توکل کریں۔

[14:13] 'And why should we not put our trust in Allah when He has showed us our ways? And we will, surely, bear with patience all the harm you do us. So in Allah let those who trust put their trust.'
[14:13] اور ہمیں کیا ہوا ہے کہ ہم اللہ پر توکل نہ کریں جب کہ اس نے ہماری راہوں کی طرف (خود) ہمیں ہدایت دی ہے۔ اور ہم یقیناً اس پر صبر کریں گے جو تم ہمیں تکلیف پہنچاؤ گے اور اللہ ہی پر پھر چاہئے کہ توکل کرنے والے توکل کریں۔



[14:14] And those who disbelieved said to their Messengers, 'We will, surely, expel you from our land unless you return to our religion.' Then their Lord sent unto them the revelation: 'We will, surely, destroy the wrongdoers.
[14:14] اور ان لوگوں نے جنہوں نے کفر کیا اپنے رسولوں سے کہا کہ ہم ضرور تمہیں اپنے ملک سے نکال دیں گے یا تم لازماً ہماری ملت میں واپس آجاؤ گے۔ تب ان کے ربّ نے ان کی طرف وحی کی کہ یقیناً ہم ظالموں کو ہلاک کر دیں گے۔

[14:15] 'And We will, surely, make you dwell in the land after them. This is for him who fears to stand before My Tribunal and fears My warning.'
[14:15] اور ضرور ہم تمہیں ان کے بعد ملک میں بسا دیں گے۔ یہ اس کے لئے ہے جو میرے مقام سے خوف کھاتا ہے اور میری تنبیہ سے ڈرتا ہے۔

[14:16] And they prayed for victory, and as a result thereof every haughty enemy of truth came to naught.
[14:16] اور انہوں نے (اللہ سے) فتح مانگی اور ہر جابر دشمن ہلاک ہوگیا۔

[14:17] Before him is Hell; and he shall be made to drink boiling water.
[14:17] اس سے پرے جہنم ہے اور وہ پیپ ملا پانی پلایا جائے گا۔

[14:18] He shall sip it and shall not be able to swallow it easily. And death shall come to him from every quarter, yet he shall not die. And besides that there shall be for him a severe chastisement.
[14:18] وہ اُسے گھونٹ گھونٹ پئے گا اور آسانی سے اُسے نگل نہ سکے گا اور ہر سمت سے موت اس کی طرف لپکے گی جبکہ وہ مر نہیں سکے گا۔ اور اس سے پرے ایک اور سخت عذاب ہے۔

[14:19] The case of those who disbelieve in their Lord is that their works are like ashes on which the wind blows violently on a stormy day. They shall have no power over what they earned. That, indeed, is extreme ruin.
[14:19] ان لوگوں کی مثال، جنہوں نے اپنے ربّ کا کفر کیا، یہ ہے کہ ان کے اعمال اس راکھ کی طرح ہیں جس پر ایک آندھی والے دن تیز ہوا چلے۔ جو کچھ انہوں نے کمایا اُس میں سے کسی چیز پر وہ مقدرت نہیں رکھتے۔ یہی ہے وہ جو بہت دور کی گمراہی ہے۔

[14:20] Dost thou not see that Allah created the heavens and the earth in accordance with the requirements of wisdom? If He please, He can do away with you, and bring a new creation.
[14:20] کیا تو نہیں جانتا کہ اللہ نے آسمانوں اور زمین کو حق کے ساتھ پیدا کیا ہے۔ اگر وہ چاہے تو (اے انسانو!) تمہیں لے جائے اور نئی مخلوق لے آئے۔
[14:21] And that is not at all hard for Allah.
[14:21] اور اللہ پر وہ کچھ مشکل نہیں۔

[14:22] They shall all appear before Allah; then shall the weak say to those who behaved proudly: 'Surely, we were your followers; can you not then avail us aught against Allah's punishment?' They will say, 'If Allah had guided us, we would, surely, have guided you. But it is now equal for us whether we show impatience or remain patient: there is no way of escape for us.'
[14:22] اور اللہ کے حضور وہ اجتماعی طور پر نکل کھڑے ہوں گے۔ پس کمزور لوگ اُن سے جنہوں نے استکبار کیا کہیں گے ہم تو تمہارے ہی پیچھے چلنے والے تھے تو کیا تم اللہ کے عذاب میں سے کچھ تھوڑا سا ہم سے ٹال سکتے ہو۔ وہ کہیں گے اگر اللہ ہمیں ہدایت دیتا تو ہم تمہیں بھی ضرور ہدایت دے دیتے۔ (اب) ہم پر برابر ہے خواہ ہم جزع فزع کریں یا صبر کریں۔ بچ نکلنے کی ہمیں کوئی راہ میسر نہیں۔

[14:23] And when the matter is decided, Satan will say, 'Allah promised you a promise of truth, but I promised you and failed you. And I had no power over you except that I called you and you obeyed me. So blame me not, but blame your own selves. I cannot succour you nor can you succour me. I have already disclaimed your associating me with God. For the wrongdoers there shall, surely, be a grievous punishment.'
[14:23] اور شیطان کہے گا جبکہ فیصلہ نپٹا دیا جائے گا کہ یقیناً اللہ نے تم سے سچا وعدہ کیا تھا جب کہ میں ہمیشہ تم سے وعدہ کرتا پھر خلاف ورزی کرتا رہا۔ اور مجھے تم پر کوئی غلبہ نصیب نہ تھا سوائے اس کے کہ میں نے تمہیں بلایا تو تم نے میری دعوت کو قبول کر لیا۔ پس مجھے ملامت نہ کرو بلکہ اپنے آپ کو ملامت کرو۔ نہ میں تمہاری فریاد رسی کر سکتا ہوں اور نہ تم میری فریاد رسی کر سکتے ہو۔ یقیناً میں اس کا انکار کرتا ہوں جو تم مجھے پہلے شریک بنایا کرتے تھے۔ یقیناً ظالم لوگ ہی ہیں جن کے لئے دردناک عذاب (مقدر) ہے۔



[14:24] And those who believe and do good works will be admitted into Gardens through which rivers flow, wherein they will abide by the command of their Lord. Their greeting therein will be 'Peace'.
[14:24] اور وہ لوگ جو ایمان لائے اور نیک اعمال بجا لائے ایسے باغات میں داخل کئے جائیں گے جن کے دامن میں نہریں بہتی ہیں۔ وہ اپنے ربّ کے حکم کے ساتھ ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں۔ اُن کا تحفہ اُن (جنتوں) میں سلام ہوگا۔

[14:25] Dost thou not see how Allah sets forth the similitude of a good word? It is like a good tree, whose root is firm and whose branches reach into heaven.
[14:25] کیا تو نے غور نہیں کیا کہ کس طرح اللہ نے مثال بیان کی ہے ایک کلمہء طیّبہ کی ایک شجرہء طیّبہ سے۔ اس کی جڑ مضبوطی سے پیوستہ ہے اور اس کی چوٹی آسمان میں ہے۔

[14:26] It brings forth its fruit at all times by the command of its Lord. And Allah sets forth similitudes for men that they may reflect.
[14:26] وہ ہر گھڑی اپنے ربّ کے حکم سے اپنا پھل دیتا ہے۔ اور اللہ انسانوں کے لئے مثالیں بیان کرتا ہے تاکہ وہ نصیحت پکڑیں۔

[14:27] And the case of an evil word is like that of an evil tree, which is uprooted from above the earth and has no stability.
[14:27] اور ناپاک کلمے کی مثال ناپاک درخت کی سی ہے جو زمین پر سے اُکھاڑ دیا گیا ہو۔ اس کے لئے (کسی ایک مقام پر) قرار مقدر نہ ہو۔

[14:28] Allah strengthens the believers with the word that is firmly established, both in the present life and in the Hereafter; and Allah lets the wrongdoers go astray. And Allah does what He wills.
[14:28] اللہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے مستحکم قول کے ساتھ دنیوی زندگی میں اور آخرت میں استحکام بخشتا ہے جبکہ اللہ ظالموں کو گمراہ ٹھہراتا ہے۔ اور اللہ جو چاہتا ہے کرتا ہے۔

[14:29] Dost thou not see those who changed Allah's favour into ingratitude and landed their people into the abode of ruin —
[14:29] کیا تُونے اُن لوگوں کی طرف نہیں دیکھا جنہوں نے اللہ کی نعمت کو کفر میں تبدیل کر دیا اور اپنی قوم کو ہلاکت کے گھر میں اتار دیا۔

[14:30] Which is Hell? They shall burn therein; and an evil place of rest is that.
[14:30] یعنی جہنم میں۔ وہ اس میں داخل ہوں گے اور کیا ہی بُرا قرار (کا مقام) ہے۔
[14:31] And they have set up rivals to Allah to mislead people from His way. Say, 'Enjoy yourselves a while, then, surely, your journey is toward the Fire.'
[14:31] اور انہوں نے اللہ کے لئے شریک بنالئے تا کہ وہ اس کے رستہ سے بہکائیں۔ تو کہہ دے کہ کچھ فائدہ اٹھا لو پس یقیناً تمہارا سفر آگ ہی کی طرف ہے۔

[14:32] Say to My servants who have believed, that they should observe Prayer and spend out of what We have given them, secretly and openly, before there comes a day wherein there will be neither bargaining nor friendship.
[14:32] تو میرے اُن بندوں سے کہہ دے جو ایمان لائے ہیں کہ وہ نماز قائم کریں اور جو کچھ ہم نے انہیں عطا کیا ہے اس میں سے مخفی طور پر بھی اور علانیہ طور پر بھی خرچ کریں پیشتر اس کے کہ وہ دن آجائے جس میں کوئی خریدوفروخت نہیں ہوگی اور نہ کوئی دوستی (کام آئے گی)۔

[14:33] Allah is He Who created the heavens and the earth and caused water to come down from the clouds, and brought forth therewith fruits for your sustenance; and He has subjected to you the ships that they may sail through the sea by His command, and the rivers too has He subjected to you.
[14:33] اللہ وہ ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا اور آسمان سے پانی اتارا، پھر اس کے ذریعہ کئی پھل نکالے (جو) تمہارے لئے رزق کے طور پر (ہیں)۔ اور تمہارے لئے کشتیاں مسخر کیں تا کہ وہ اس کے حکم سے سمندر میں چلیں۔ اور تمہارے لئے دریاؤں کو مسخر کردیا۔

[14:34] And He has also subjected to you the sun and the moon, both performing their work constantly. And He has subjected to you the night as well as the day.
[14:34] اور تمہارے لئے سورج اور چاند کو مسخر کیا اس حال میں کہ وہ دونوں ہمیشہ گردش کر رہے ہیں۔ اور تمہارے لئے رات اور دن کو مسخر کیا۔

[14:35] And He gave you all that you wanted of Him; and if you try to count the favours of Allah, you will not be able to number them. Verily, man is very unjust, very ungrateful.
[14:35] اور اُس نے ہر چیز میں سے تمہیں دیا جو تم نے اس سے مانگی اور اگر تم اللہ کی نعمتیں گنو تو کبھی اُن کا شمار نہ کر سکو گے۔ یقیناً انسان بہت ظلم کرنے والا (اور) بہت ناشکرا ہے۔



[14:36] And remember when Abraham said, 'My Lord, make this city a city of peace, and keep me and my children away from worshipping idols.
[14:36] اور (یاد کرو) جب ابراہیم نے کہا اے میرے ربّ! اس شہر کو امن کی جگہ بنا دے اور مجھے اور میرے بیٹوں کو اس بات سے بچا کہ ہم بتوں کی عبادت کریں۔

[14:37] 'My Lord, they have indeed led astray many among mankind. So whoever follows me, he is certainly of me; and whoever disobeys me — Thou art, surely, Most Forgiving, Merciful.
[14:37] اے میرے ربّ! انہوں نے یقیناً لوگوں میں سے بہتوں کو گمراہ بنا دیا ہے۔ پس جس نے میری پیروی کی تو وہ یقیناً مجھ سے ہے اور جس نے میری نافرمانی کی تو یقیناً تُو بہت بخشنے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[14:38] 'Our Lord, I have settled some of my children in an uncultivable valley near Thy Sacred House — our Lord — that they may observe Prayer. So make men's hearts incline towards them and provide them with fruits, that they may be thankful.
[14:38] اے ہمارے ربّ! یقیناً میں نے اپنی اولاد میں سے بعض کو ایک بے آب وگیاہ وادی میں تیرے معزز گھر کے پاس آباد کر دیا ہے۔ اے ہمارے ربّ! تاکہ وہ نماز قائم کریں۔ پس لوگوں کے دلوں کو ان کی طرف مائل کر دے اور انہیں پھلوں میں سے رزق عطا کر تا کہ وہ شکر کریں۔

[14:39] 'Our Lord, certainly, Thou knowest what we conceal and what we make known. And nothing whatsoever is hidden from Allah, whether in the earth or in the heaven.
[14:39] اے ہمارے ربّ! یقیناً تو جانتا ہے جو ہم چھپاتے ہیں اور جو ہم ظاہر کرتے ہیں۔ اور یقیناً اللہ سے نہ زمین میں کچھ چھپ سکتا ہے اور نہ آسمان میں۔

[14:40] 'All praise belongs to Allah, Who has given me, despite my old age, Ishmael and Isaac. Surely, my Lord is the Hearer of prayer.
[14:40] سب حمد اللہ ہی کے لئے ہے جس نے مجھے بڑھاپے کے باوجود اسماعیل اور اسحاق عطا کئے۔ یقیناً میرا ربّ دعا کو بہت سننے والا ہے۔
[14:41] 'My Lord, make me observe Prayer, and my children too. Our Lord! bestow Thy grace on me and accept my prayer.
[14:41] اے میرے ربّ! مجھے نماز قائم کرنے والا بنا اور میری نسلوں کو بھی۔ اے ہمارے ربّ! اور میری دعا قبول کر۔

[14:42] 'Our Lord, grant forgiveness to me and to my parents and to the believers on the day when the reckoning will take place.'
[14:42] اے ہمارے ربّ! مجھے بخشش دے اور میرے والدین کو بھی اور مومنوں کو بھی جس دن حساب برپا ہوگا۔

[14:43] And think not that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only gives them respite till the day on which the eyes will fixedly stare,
[14:43] اور تو اللہ کو ہرگز اس عمل سے غافل گمان نہ کر جو ظالم کرتے ہیں۔ وہ انہیں صرف اس دن تک مہلت دے رہا ہے جس دن آنکھیں پھٹی کی پھٹی رہ جائیں گی۔

[14:44] Hurrying on in fright, raising up their heads, their gaze not returning to them, and their minds utterly void.
[14:44] وہ اپنے سر اُٹھائے ہوئے خوف سے دوڑتے پھر رہے ہوں گے۔ ان کی نظر اُن کی طرف لوٹ کر نہیں آئے گی (یعنی کچھ دکھائی نہ دے گا) اور ان کے دل ویران ہوں گے۔

[14:45] And warn men of the day when the promised chastisement will come upon them, and the wrongdoers will say, 'Our Lord, grant us respite for a short term. We will respond to Thy call and will follow the Messengers.' 'Did you not swear before this that you would have no fall?
[14:45] اور لوگوں کو اس دن سے ڈرا جس دن اُن پر عذاب آئے گا تو وہ لوگ جنہوں نے ظلم کئے کہیں گے کہ اے ہمارے ربّ! ہمیں تھوڑی سی مدت تک مہلت دے ہم تیری دعوت قبول کریں گے اور رسولوں کی پیروی کریں گے۔ کیا تم اس سے پہلے قسمیں نہیں کھایا کرتے تھے کہ تم پر کوئی زوال نہیں آئے گا۔

[14:46] 'And you dwell in the dwellings of those who wronged themselves, and it has become plain to you how We dealt with them; and We have set forth clear parables for you.'
[14:46] اور تم ان کے گھروں میں بس رہے تھے جنہوں نے اپنی جانوں پر ظلم کیا اور تم پر خوب روشن ہو چکا تھا کہ ہم نے ان سے کیسا سلوک کیا اور ہم نے تمہارے سامنے خوب کھول کر مثالیں بیان کیں۔

[14:47] And they have already made their designs; but their designs are with Allah. And even though their designs be such as to make the mountains move, they cannot succeed.
[14:47] اور انہوں نے (مقدور بھر) اپنا مکر کر دیکھا اور اُن کا مکر اللہ کے سامنے ہے۔ خواہ اُن کا مکر ایسا ہوتا کہ اس سے پہاڑ ٹل سکتے۔

[14:48] Think not then that Allah will fail to keep His promise to His Messengers. Surely, Allah is Mighty, Lord of retribution,
[14:48] پس تو ہرگز اللہ کو اپنے رسولوں سے کئے ہوئے وعدوں کی خلاف ورزی کرنے والا نہ سمجھ۔ یقیناً اللہ کامل غلبہ والا (اور) ایک سخت انتقام لینے والا ہے۔

[14:49] On the day when this earth will be changed into another earth, and the heavens too; and they will all appear before Allah, the One, the Most Supreme;
[14:49] جس دن زمین ایک مختلف زمین میں تبدیل کر دی جائے گی اور آسمان بھی اور وہ اللہ واحد و یگانہ، صاحبِ جبروت کے حضور (حاضر ہونے کے لئے) نکل کھڑے ہوں گے۔

[14:50] And thou shalt see the guilty on that day bound in chains.
[14:50] اور تو اس دن مجرموں کو زنجیروں میں جکڑے ہوئے دیکھے گا۔
[14:51] Their garments shall be of pitch, and the fire shall envelop their faces.
[14:51] ان کے لباس کول تار سے (بنے ہوئے) ہوں گے اور ان کے چہروں کو آگ ڈھانپ لے گی۔

[14:52] It will be so that Allah may requite each soul for what it has wrought. Surely, Allah is swift at reckoning.
[14:52] تا کہ اللہ ہر نفس کو (اس کی) جزا دے جو اس نے کمایا۔ یقیناً اللہ حساب (لینے) میں بہت تیز ہے۔

[14:53] This is a sufficient admonition for mankind that they may benefit by it, and that they may be warned thereby, and that they may know that He is the only One God, and that those possessed of understanding may ponder.
[14:53] یہ لوگوں کے لئے ایک کھلا کھلا پیغام ہے اور (مقصد یہ ہے) تا کہ وہ اس کے ذریعہ ڈرائے جائیں اور تا کہ وہ جان لیں کہ وہی ہے جو ایک ہی معبود ہے اور تا کہ صاحبِ عقل لوگ نصیحت پکڑیں۔